Chương V Nghị định 105/2021/NĐ-CP hướng dẫn Luật Phòng, chống ma túy: Trách nhiệm của cơ quan
Số hiệu: | 105/2021/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phạm Minh Chính |
Ngày ban hành: | 04/12/2021 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2022 |
Ngày công báo: | 20/12/2021 | Số công báo: | Từ số 1047 đến số 1048 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Chỉ đạo cơ quan chuyên trách phòng, chống tội phạm về ma túy thuộc Công an nhân dân chủ động phối hợp chặt chẽ với các cơ quan chuyên trách phòng, chống tội phạm về ma túy thuộc Bộ đội Biên phòng, Cảnh sát biển và Hải quan thực hiện các hoạt động phòng ngừa, đấu tranh, ngăn chặn, điều tra, xử lý tội phạm về ma túy.
2. Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về kiểm soát các hoạt động hợp pháp liên quan đến ma túy.
a) Tổng hợp kế hoạch, kết quả thực hiện kế hoạch tổng thể dài hạn và hằng năm về kiểm soát các hoạt động hợp pháp liên quan đến ma túy của các bộ, ngành, địa phương, báo cáo Thủ tướng Chính phủ;
b) Hướng dẫn, đôn đốc, kiểm tra các cơ quan, tổ chức, cá nhân, địa phương thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật về kiểm soát các hoạt động hợp pháp liên quan đến ma túy trong phạm vi lĩnh vực và địa bàn quản lý nhằm phòng ngừa, ngăn chặn việc lợi dụng các hoạt động đó vào mục đích bất hợp pháp;
3. Ban hành và tổ chức thực hiện các văn bản thuộc thẩm quyền của Bộ Công an về kiểm soát các hoạt động hợp pháp liên quan đến ma túy vì mục đích quốc phòng, an ninh.
4. Xây dựng và tổ chức thực hiện quy chế, kế hoạch, tổ chức đào tạo, bồi dưỡng cán bộ và thực hiện thống kê nhà nước về nhập khẩu mẫu, lấy mẫu, quản lý và sử dụng mẫu các chất ma túy.
5. Chỉ đạo cơ quan chuyên trách phòng, chống tội phạm về ma túy thực hiện nhiệm vụ cho phép các hoạt động theo quy định tại khoản 1 Điều 14, khoản 1 Điều 19 và khoản 1 Điều 23 của Nghị định này; thực hiện thống kê nhà nước, hợp tác quốc tế về kiểm soát các hoạt động hợp pháp liên quan đến ma túy và quản lý, vận hành Trung tâm Dữ liệu kiểm soát các hoạt động hợp pháp liên quan đến ma túy; thường trực thực hiện nhiệm vụ của Tổ Công tác liên ngành phối hợp kiểm soát các hoạt động hợp pháp liên quan đến ma túy cấp trung ương và hướng dẫn, kiểm tra Tổ Công tác liên ngành phối hợp kiểm soát các hoạt động hợp pháp liên quan đến ma túy các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương thực hiện nhiệm vụ theo quy định tại Nghị định này.
6. Chỉ đạo lực lượng Công an các cấp thực hiện và phối hợp với cơ quan, tổ chức có liên quan phát hiện, quản lý người sử dụng trái phép chất ma túy.
7. Hướng dẫn Công an cấp xã lập danh sách người sử dụng trái phép chất ma túy.
1. Chỉ đạo cơ quan chuyên trách phòng, chống tội phạm về ma túy thuộc Bộ đội Biên phòng chủ trì thực hiện các hoạt động phòng ngừa; ngăn chặn ma túy thẩm lậu vào Việt Nam; kịp thời phát hiện, bắt giữ tội phạm về ma túy xảy ra ở khu vực biên giới theo quy định của pháp luật; thường xuyên phối hợp chặt chẽ với các cơ quan chuyên trách phòng, chống tội phạm về ma túy thuộc Công an nhân dân, Cảnh sát biển, Hải quan trong công tác phòng ngừa, đấu tranh với tội phạm về ma túy.
2. Chỉ đạo cơ quan chuyên trách phòng, chống tội phạm về ma túy thuộc Cảnh sát Biển Việt Nam chủ trì thực hiện các hoạt động phòng ngừa, đấu tranh, ngăn chặn, điều tra, xử lý tội phạm về ma túy trên biển; phối hợp chặt chẽ với các cơ quan chuyên trách phòng, chống tội phạm về ma túy thuộc Bộ đội Biên phòng, Hải quan, Công an và chính quyền địa phương, cơ quan, tổ chức có liên quan thực hiện các hoạt động phòng, ngừa, đấu tranh với tội phạm về ma túy.
3. Cấp, thu hồi giấy phép nhập khẩu, xuất khẩu tiền chất vì mục đích quốc phòng theo thẩm quyền quy định tại khoản 2 Điều 23 và thực hiện quy định về phối hợp kiểm soát các hoạt động hợp pháp liên quan đến ma túy tại Nghị định này.
4. Phối hợp với cơ quan hữu quan của nước khác để phát hiện, ngăn chặn các hành vi mua bán, vận chuyển trái phép các chất ma túy, tiền chất, thuốc gây nghiện, thuốc hướng thần, thuốc tiền chất, nguyên liệu làm thuốc là dược chất gây nghiện, dược chất hướng thần, tiền chất dùng làm thuốc và thuốc thú y có chứa chất ma túy, tiền chất qua biên giới theo quy định của pháp luật.
1. Chỉ đạo cơ quan chuyên trách phòng, chống tội phạm về ma túy thuộc Hải quan chủ trì, phối hợp với các cơ quan chuyên trách phòng, chống tội phạm về ma túy thuộc Công an nhân dân, Bộ đội Biên phòng và Cảnh sát biển trong kiểm tra, kiểm soát, phát hiện và phối hợp với các lực lượng chức năng xử lý các hành vi vi phạm pháp luật, tội phạm về ma túy trong địa bàn hoạt động của Hải quan.
2. Chủ trì, tổng hợp trình cấp có thẩm quyền phê duyệt dự toán chi thường xuyên đảm bảo cho các hoạt động phối hợp, kiểm soát các hoạt động hợp pháp liên quan đến ma túy vào dự toán chi ngân sách nhà nước thường xuyên của Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Tài chính và các bộ, ngành có liên quan theo quy định hiện hành của Luật Ngân sách nhà nước.
3. Chỉ đạo cơ quan Hải quan thực hiện thủ tục hải quan, chế độ kiểm tra, giám sát hải quan đối với các hoạt động nhập khẩu, xuất khẩu, tạm nhập, tái xuất, tạm xuất tái nhập, vận chuyển quá cảnh lãnh thổ Việt Nam chất ma túy, tiền chất, thuốc gây nghiện, thuốc hướng thần, thuốc tiền chất, nguyên liệu làm thuốc là dược chất gây nghiện, dược chất hướng thần, tiền chất dùng làm thuốc và thuốc thú y có chứa chất ma túy, tiền chất theo quy định của pháp luật Hải quan; thực hiện quy định về phối hợp kiểm soát các hoạt động hợp pháp liên quan đến ma túy tại Nghị định này.
Thực hiện quy định về phối hợp kiểm soát các hoạt động hợp pháp liên quan đến ma túy tại Nghị định này.
1. Thực hiện chức năng quản lý nhà nước về nghiên cứu, kiểm nghiệm, sản xuất, kinh doanh, sử dụng tiền chất công nghiệp theo quy định của Luật Phòng, chống ma túy, Luật Hóa chất và quy định khác của pháp luật có liên quan.
2. Cấp, thu hồi giấy phép các hoạt động quy định tại khoản 2 Điều 19 và thực hiện quy định về phối hợp kiểm soát các hoạt động hợp pháp liên quan đến ma túy tại Nghị định này.
1. Thực hiện chức năng quản lý nhà nước về thuốc thú y có chứa chất ma túy, tiền chất theo quy định của Luật Phòng, chống ma túy, Luật Thú y và các văn bản quy phạm pháp luật có liên quan.
2. Ban hành danh mục thuốc thú y có chứa chất ma túy, tiền chất và danh mục chất ma túy, tiền chất là nguyên liệu làm thuốc thú y có chứa chất ma túy, tiền chất.
3. Cấp, thu hồi giấy phép các hoạt động quy định tại khoản 2 Điều 14, khoản 3 Điều 19 và thực hiện quy định về phối hợp kiểm soát các hoạt động hợp pháp liên quan đến ma túy tại Nghị định này.
RESPONSIBILITIES
Article 50. Ministry of Public Security
1. Direct drug-related crime preventing authorities affiliated to the People’s police authority to closely cooperate with drug-related crime preventing authorities affiliated to Border Guards, Vietnam Coast Guard, and Customs in preventing, fighting, intercepting, investigating, and handling drug-related crimes.
2. Take charge and cooperate with ministries, ministerial agencies, and Governmental agencies in performing joint state management of legal activities relating to narcotic substances.
a) Consolidate plans and implementation results of long-term and annual master plans regarding control on legal activities relating to narcotic substances of ministries, central governments, local governments, and report to the Government;
b) Guide, expedite, and inspect compliance of agencies, organizations, individuals, and local governments with legislative documents on control on legal activities relating to legal activities relating to narcotic substances within their responsible field and area in order to prevent and intercept the use of said activities for illegal activities;
3. Issue and organize implementation of documents within the competence of Ministry of Public Security on control on legal activities relating to narcotic substances for national defense and security purposes.
4. Develop and organize implementation of regulations, plans, training, advanced training of officials, and state statistical report regarding import, sampling, management, and use of narcotic substance samples.
5. Direct drug-related crime preventing authorities to permit activities under Clause 1 Article 14, Clause 1 Article 19 and Clause 1 Article 23 of this Decree; perform state statistical report and international cooperation regarding control on legal activities relating to narcotic substances and manage, operate the Database center; regularly execute missions of the Central Interdisciplinary Task Forces, guide and inspect operation of Interdisciplinary Task Forces in provinces and central-affiliated cities.
6. Direct police authorities of all levels to execute and cooperate with relevant agencies, organizations in discovering and managing illegal drug users.
7. Guide commune police authority to produce list of illegal drug users.
Article 51. Ministry of National Defense
1. Direct drug-related crime preventing authorities affiliated to Border Guards to take charge in prevention and interception of infiltration of narcotic substances into Vietnam; promptly discover and arrest drug-related crimes in border areas as per the law; regularly cooperate with drug-related crime preventing authorities affiliated to the People’s police authority, Vietnam Coast Guard, and Customs in preventing and fighting drug-related crimes.
2. Direct drug-related crime preventing authorities affiliated to Vietnam Coast Guard to prevent, fight, intercept, investigate, and take actions against drug-related crimes at sea; closely cooperate with drug-related crime preventing authorities affiliated to Border Guards, Customs, police authority, and relevant local governments, agencies, organizations in preventing, fighting, and intercepting drug-related crimes.
3. Issue and revoke import, export permit of precursors for national defense within their competence in accordance with Clause 2 Article 23 and implement regulations on cooperation in controlling legal activities relating to narcotic substances under this Decree.
4. Cooperate with relevant authorities of other countries in discovering and preventing illegal sale or transport of narcotic substances, precursors, addictive drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal ingredients that are addictive active ingredients, psychotropic active ingredients, and drug precursors, and veterinary drugs containing narcotic substances or precursors as per the law.
Article 52. Ministry of Finance
1. Direct drug-related crime preventing authorities affiliated to Customs to take charge and cooperate with drug-related crime preventing authorities affiliated to the People’s police, Border Guard, and Vietnam Coast Guard in inspecting, controlling, discovering, and cooperating with authorities in taking actions against violations of the law and drug-related crimes within their field of operation.
2. Take charge, consolidate, and request competent authorities to approve integration of recurrent expenditure estimates serving cooperation and control on legal activities relating to narcotic substances with recurrent state budget expenditure estimates of Ministry of Public Security, Ministry of National Defense and Security, Ministry of Finance, and relevant ministries in accordance with applicable regulations of the Law on State Budget.
3. Direct customs authority to adopt customs procedures, inspect, and supervise import, export, temporary import, re-export, temporary export, re-import, and transit in Vietnamese territory of narcotic substances, precursors, addictive drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal ingredients that are addictive active ingredients, psychotropic active ingredients, drug precursors, and veterinary drugs containing narcotic substances and precursors according to customs laws; comply with regulations and law on controlling legal activities relating to narcotic substances under this Decree.
Article 53. Ministry of Health
Implement regulations on controlling legal activities relating to narcotic substances under this Decree.
Article 54. Ministry of Industry and Trade
1. Perform state management functions regarding research, assessment, production, sale, and use of industrial precursors in accordance with the Law on Narcotic Substance Prevention and Control, Law on Chemicals, and other relevant law provisions.
2. Issue and revoke permit for activities under Clause 2 Article 19 and implement regulations on cooperating in controlling legal activities relating to narcotic substances under this Decree.
Article 55. Ministry of Agriculture and Rural Development
1. Perform state management functions regarding veterinary drugs containing narcotic substances and precursors in accordance with the Law on Narcotic Substance Prevention and Control, Law on Animal Health, and relevant law provisions.
2. Issue the list of veterinary drugs containing narcotic substances, precursors, and list of narcotic substances and precursors that are used as veterinary drug ingredients containing narcotic substances and precursors.
3. Issue and revoke permit for activities under Clause 2 Article 14 and Clause 3 Article 19 and implement regulations on cooperating in controlling legal activities relating to narcotic substances under this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực