Chương X Luật tổ chức Toà án nhân dân 2014: Bảo đảm hoạt động của Toà án nhân dân
Số hiệu: | 62/2014/QH13 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 24/11/2014 | Ngày hiệu lực: | 01/06/2015 |
Ngày công báo: | 29/12/2014 | Số công báo: | Từ số 1167 đến số 1168 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Sẽ có thêm Tòa án nhân dân cấp cao
Từ 01/06/2015, hệ thống tổ chức Tòa án nhân dân (TAND) sẽ có thêm TAND cấp cao, đây là điểm mới nổi bật trong Luật tổ chức TAND 2014.
Ngoài ra, còn có nhiều điểm mới khác, như là:
- Đưa vào Luật nội dung Thư ký Tòa án gồm các ngạch: thư ký viên, thư ký viên chính, thư ký viên cao cấp;
- Tương tự, Thẩm tra viên cũng được phân thành ba ngạch: thẩm tra viên, thẩm tra viên chính, thẩm tra viên cao cấp;
- Nhiệm kỳ đầu của thẩm phán là 05 năm; trường hợp được bổ nhiệm lại hoặc bổ nhiệm vào ngạch thẩm phán khác thì nhiệm kỳ tiếp theo là 10 năm;
- Ngạch thẩm phán gồm: Thẩm phán TAND tối cao, thẩm phán cao cấp, thẩm phán trung cấp, thẩm phán sơ cấp.
Luật này thay thế Luật tổ chức TAND 2002.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Số lượng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao theo quy định tại khoản 1 Điều 22 của Luật này.
2. Số lượng Thẩm phán Tòa án khác, cơ cấu tỷ lệ các ngạch Thẩm phán tại mỗi cấp Tòa án và tổng biên chế của Tòa án nhân dân do Ủy ban thường vụ Quốc hội quyết định theo đề nghị của Chánh án Tòa án nhân dân tối cao sau khi có ý kiến của Chính phủ.
3. Số lượng Thẩm phán, cơ cấu tỷ lệ các ngạch Thẩm phán tại mỗi cấp Tòa án quân sự và tổng biên chế của Tòa án quân sự do Ủy ban thường vụ Quốc hội quyết định theo đề nghị của Chánh án Tòa án nhân dân tối cao sau khi thống nhất với Bộ trưởng Bộ Quốc phòng.
4. Căn cứ vào tổng biên chế, số lượng, cơ cấu tỷ lệ các ngạch Thẩm phán đã được Ủy ban thường vụ Quốc hội quyết định, Chánh án Tòa án nhân dân tối cao:
a) Phân bổ biên chế, số lượng Thẩm phán Tòa án khác; công chức khác, viên chức và người lao động của các đơn vị trực thuộc các Tòa án nhân dân;
b) Phân bổ biên chế, số lượng Thẩm phán của các Tòa án quân sự sau khi thống nhất với Bộ trưởng Bộ Quốc phòng.
1. Kinh phí hoạt động của Tòa án nhân dân tối cao, Tòa án nhân dân cấp cao, Tòa án nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, Tòa án nhân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh và tương đương do Chính phủ trình Quốc hội quyết định sau khi thống nhất với Tòa án nhân dân tối cao. Trường hợp Chính phủ và Tòa án nhân dân tối cao không thống nhất về dự toán kinh phí hoạt động của Tòa án nhân dân thì Chánh án Tòa án nhân dân tối cao kiến nghị Quốc hội xem xét, quyết định.
2. Kinh phí hoạt động của Tòa án quân sự do Bộ Quốc phòng phối hợp với Tòa án nhân dân tối cao lập dự toán và đề nghị Chính phủ trình Quốc hội quyết định.
3. Việc quản lý, phân bổ, cấp và sử dụng kinh phí được thực hiện theo quy định của Luật ngân sách nhà nước và các luật khác có liên quan.
4. Nhà nước ưu tiên đầu tư cơ sở vật chất, phát triển công nghệ thông tin cho Tòa án nhân dân.
Công chức khác, viên chức và người lao động của Tòa án nhân dân được cấp trang phục và hưởng chế độ chính sách theo quy định của pháp luật.
Chapter X
ASSURANCE OF OPERATION OF PEOPLE’S COURTS
Article 95. Number of judges, payrolls of people’s courts
1. The number of judges of the Supreme People’s Court must comply with Clause 1, Article 22 of this Law.
2. The number of judges of other courts and proportions of judge ranks at each court level and total payroll of people’s courts shall be decided by the National Assembly Standing Committee at the proposal of the Chief Justice of the Supreme People’s Court after obtaining opinions of the Government.
3. The number of judges and proportions of judge ranks at each level of military courts and total payroll of military courts shall be decided by the National Assembly Standing Committee at the proposal of the Chief Justice of the Supreme People’s Court after reaching agreement with the Minister of National Defense.
4. Based on the total payroll, number and proportions of judge ranks decided by the National Assembly Standing Committee, the Chief Justice of the Supreme People’s Court shall:
a/ Allocate the payrolls and numbers of judges of other courts; other civil servants, public employees and employees of units attached to people’s courts;
b/ Allocate the payrolls and numbers of judges of military courts after reaching agreement with the Minister of National Defense.
Article 96. Operation funds of people’s courts
1. Operation funds of the Supreme People’s Court, superior people’s courts, people’s courts of provinces, centrally run cities, rural districts, urban districts, towns, provincial cities and the equivalent shall be submitted by the Government to the National Assembly for decision after reaching agreement with the Supreme People’s Court. In case the Government and the Supreme People’s Court cannot reach agreement on estimated operation funds of people’s courts, the Chief Justice of the Supreme People’s Court shall propose the National Assembly to consider and decide on such funds.
2. Operation funds of military courts shall be estimated by the Ministry of National Defense in coordination with the Supreme People’s Court before proposing the Government to submit them to the National Assembly for decision.
3. The management, division, allocation and use of operation funds must comply with the Law on the State Budget and other relevant laws.
4. The State shall prioritize investment in physical foundations and development of information technology for people’s courts.
Article 97. Entitlements and policies for other civil servants, public employees and employees of people’s courts
Other civil servants, public employees and employees of people’s courts shall be provided with official attires and enjoy entitlements and policies prescribed by law.