Số hiệu: | 270B-NQ/HĐNN8 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Lê Quang Đạo |
Ngày ban hành: | 30/06/1990 | Ngày hiệu lực: | 01/10/1990 |
Ngày công báo: | 15/10/1990 | Số công báo: | Số 19 |
Lĩnh vực: | Thuế - Phí - Lệ Phí | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/1999 |
Đối với hàng được phép xuất khẩu, nhập khẩu phi mậu dịch vượt quá tiêu chuẩn miễn thuế trước đây thuộc diện chịu thuế hàng hoá thì nay được áp dụng theo danh mục nhóm hàng, mặt hàng chịu thuế và thuế suất trong biểu thuế ban hành kèm theo Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu hàng mậu dịch.
Hội đồng bộ trưởng quy định giá tính thuế, tiêu chuẩn miễn thuế đối với hàng xuất khẩu, nhập khẩu phi mậu dịch và quy định thuế suất đối với hàng nhập tái xuất phi mậu dịch.
Exports and imports which were not exempt from export or import duty were previously subject to export and import duty on the basis of their individual listing in the relevant tariff. Export and import duty shall now be applied on the basis of the group of goods to which the exports or imports belong and at the rate stated in the tariff issued under the Law on Export and Import Duties on Commercial Goods.
The Government shall stipulate the taxable value for special sales tax purposes of duty free exports and imports, criteria for exemption of such goods from special sales tax and the tax rate to be applied to duty free imports which are to be re-exported.
In the event that a market price fluctuates more than twenty (20) per cent, the Government may, in accordance with current prices, adjust all money amounts previously referred to in this Law.
This Law on Special Sales Tax shall be of full force and effect as of 1 October 1990.
All previous provisions inconsistent with this Law are hereby repealed.
This Law was approved by Legislature VIII of the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 7th Session, on 30 June 1990.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực