Chương IV Luật Thi hành án hình sự 2010: Thi hành án tử hình
Số hiệu: | 53/2010/QH12 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 17/06/2010 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2011 |
Ngày công báo: | 29/09/2010 | Số công báo: | Từ số 570 đến số 571 |
Lĩnh vực: | Trách nhiệm hình sự | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2020 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Giam giữ riêng phạm nhân có mức án tù trên 15 năm
Ngày 17/06/2010, Quốc hội đã thông qua Luật Thi hành án hình sự số 53/2010/QH12. Luật gồm 15 chương, 182 điều, có hiệu lực thi hành từ ngày 01/07/2011.
Luật quy định trại giam tổ chức giam giữ phạm nhân như sau: Khu giam giữ đối với phạm nhân có mức án tù trên 15 năm, tù chung thân, phạm nhân thuộc loại tái phạm nguy hiểm; Khu giam giữ đối với phạm nhân có mức án tù từ 15 năm trở xuống; phạm nhân có mức án tù trên 15 năm nhưng có kết quả chấp hành án tốt, đã được giảm thời hạn chấp hành án phạt tù còn dưới 15 năm.
Trong các khu giam giữ nêu trên, những phạm nhân là nữ, là người chưa thành niên, là người nước ngoài, là người có bệnh truyền nhiễm đặc biệt nguy hiểm, là người có dấu hiệu bị bệnh tâm thần hoặc các bệnh khác làm mất khả năng nhận thức hoặc khả năng điều khiển hành vi của mình trong thời gian chờ quyết định của Tòa án, là người thường xuyên vi phạm nội quy, quy chế trại giam được bố trí giam giữ riêng.
Đối với kết quả lao động của phạm nhân sau khi trừ chi phí vật tư, nguyên liệu, tiền công thuê lao động bên ngoài; chi phí điện, nước; tiền ăn thêm do lao động nặng nhọc, độc hại… được sử dụng để bổ sung mức ăn cho phạm nhân; lập quỹ hòa nhập cộng đồng; bổ sung vào quỹ phúc lợi, khen thưởng của trại giam; chi thưởng cho phạm nhân có thành tích trong lao động; chi hỗ trợ đầu tư trở lại cho trại giam phục vụ việc tổ chức lao động, giáo dục, dạy nghề đối với phạm nhân.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Chánh án Tòa án đã xét xử sơ thẩm ra quyết định thi hành án tử hình. Quyết định phải ghi rõ ngày, tháng, năm ra quyết định, họ tên, chức vụ của người ra quyết định; bản án, quyết định được thi hành; họ tên, ngày, tháng, năm sinh, nơi cư trú của người bị kết án.
2. Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày ra quyết định thi hành án, Tòa án đã ra quyết định thi hành án phải gửi quyết định cho cơ quan sau đây:
a) Viện kiểm sát, cơ quan thi hành án hình sự cùng cấp;
b) Trại tạm giam nơi người chấp hành án đang bị giam giữ;
c) Sở Tư pháp nơi Tòa án đã ra quyết định thi hành án có trụ sở.
1. Ngay khi có quyết định thi hành án tử hình, Chánh án Toà án đã ra quyết định thi hành án có văn bản yêu cầu Viện trưởng Viện kiểm sát cùng cấp, Thủ trưởng cơ quan thi hành án hình sự Công an cấp tỉnh hoặc Thủ trưởng cơ quan thi hành án hình sự cấp quân khu cử đại diện tham gia Hội đồng thi hành án tử hình.
2. Trong thời hạn 07 ngày, kể từ ngày ra quyết định thi hành án, Chánh án Toà án đã ra quyết định thi hành án phải ra quyết định thành lập Hội đồng thi hành án tử hình do Chánh án hoặc Phó Chánh án Tòa án đã ra quyết định thi hành án làm Chủ tịch Hội đồng thi hành án tử hình. Quyết định thành lập Hội đồng thi hành án tử hình phải ghi rõ ngày, tháng, năm ra quyết định, họ tên, chức vụ của người ra quyết định; căn cứ ra quyết định; họ tên, chức vụ của người tham gia Hội đồng.
1. Hội đồng thi hành án tử hình có nhiệm vụ, quyền hạn sau:
a) Quyết định kế hoạch và chuẩn bị các điều kiện bảo đảm cho việc thi hành án;
b) Tổ chức kiểm tra các điều kiện về người chấp hành án tử hình theo quy định của Bộ luật hình sự, Bộ luật tố tụng hình sự; ra quyết định hoãn thi hành án và báo cáo Chánh án Toà án đã ra quyết định thi hành án khi người bị kết án không đủ điều kiện để thi hành án;
c) Yêu cầu cơ quan, tổ chức có liên quan cung cấp thông tin, tài liệu cần thiết cho việc thi hành án; yêu cầu đơn vị vũ trang nhân dân, cơ quan, tổ chức hỗ trợ bảo đảm an toàn việc thi hành án trong trường hợp cần thiết;
d) Điều hành việc thi hành án theo kế hoạch;
đ) Thông báo kết quả thi hành án cho cơ quan quản lý thi hành án hình sự;
e) Hội đồng tự giải thể sau khi hoàn thành nhiệm vụ của mình.
2. Chủ tịch Hội đồng thi hành án tử hình triệu tập họp, công bố các quyết định có liên quan đến việc thi hành án tử hình, quyết định thời gian thi hành án; những nội dung cần giữ bí mật; các điều kiện bảo đảm việc tổ chức thực hiện kế hoạch thi hành án; địa điểm mai táng đối với trường hợp không được nhận tử thi hoặc không có đơn đề nghị được nhận tử thi. Cuộc họp phải được lập biên bản, lưu hồ sơ thi hành án tử hình.
Hồ sơ thi hành án tử hình do cơ quan thi hành án hình sự Công an cấp tỉnh, cơ quan thi hành án hình sự cấp quân khu quản lý.
Chế độ quản lý giam giữ, ăn, ở, mặc, sinh hoạt, gửi và nhận thư, nhận đồ vật, tiền mặt, gặp thân nhân, chăm sóc y tế đối với người bị kết án tử hình trong thời gian chờ thi hành án thực hiện theo quy định của pháp luật về tạm giam.
1. Hội đồng thi hành án tử hình quyết định hoãn thi hành án tử hình trong trường hợp sau:
a) Người bị kết án thuộc trường hợp quy định tại Điều 35 của Bộ luật hình sự;
b) Có lý do bất khả kháng;
c) Ngay trước khi thi hành án người chấp hành án khai báo những tình tiết mới về tội phạm.
2. Khi quyết định hoãn thi hành án tử hình, Hội đồng phải lập biên bản ghi rõ ngày, giờ, tháng, năm, địa điểm thi hành án; họ tên, chức vụ của thành viên hội đồng thi hành án tử hình; lý do hoãn thi hành án. Biên bản hoãn thi hành án phải được tất cả các thành viên Hội đồng thi hành án ký, lưu hồ sơ thi hành án tử hình và báo cáo Chánh án Tòa án đã ra quyết định thi hành án, Viện trưởng Viện kiểm sát cấp tỉnh, cấp quân khu và cơ quan thi hành án hình sự cấp tỉnh, cấp quân khu.
3. Cảnh sát hỗ trợ tư pháp hoặc Cảnh vệ tư pháp áp giải, bàn giao người được hoãn thi hành án tử hình cho trại tạm giam để tiếp tục quản lý giam giữ người đó. Việc giao nhận người được hoãn thi hành án tử hình phải được lập thành biên bản.
4. Trường hợp hoãn thi hành án theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều này thì thực hiện theo quy định của Bộ luật tố tụng hình sự.
Trường hợp hoãn thi hành án theo quy định tại điểm b và điểm c khoản 1 Điều này mà lý do hoãn không còn thì Chánh án Tòa án ra quyết định thi hành án yêu cầu Hội đồng thi hành án tiếp tục thực hiện việc thi hành án. Trường hợp có sự thay đổi thành viên Hội đồng thì Chánh án Tòa án đã ra quyết định thi hành án quyết định bổ sung thành viên Hội đồng hoặc thành lập Hội đồng thi hành án theo quy định tại Điều 55 của Luật này.
1. Thi hành án tử hình được thực hiện bằng tiêm thuốc độc. Quy trình thực hiện việc tiêm thuốc độc do Chính phủ quy định.
2. Trước khi thi hành án, Hội đồng thi hành án tử hình phải kiểm tra danh bản, chỉ bản, hồ sơ lý lịch của người chấp hành án tử hình; trường hợp người chấp hành án là nữ thì Hội đồng phải kiểm tra các tài liệu liên quan đến điều kiện không thi hành án tử hình theo quy định của Bộ luật hình sự.
3. Trước khi bị đưa ra thi hành án tử hình, người chấp hành án được ăn, uống, viết thư, ghi âm lời nói gửi lại thân nhân.
4. Trình tự thi hành án tử hình được thực hiện như sau:
a) Căn cứ quyết định thi hành án tử hình và yêu cầu của Chủ tịch Hội đồng thi hành án tử hình, Cảnh sát hỗ trợ tư pháp hoặc Cảnh vệ tư pháp thực hiện áp giải người chấp hành án đến nơi làm việc của Hội đồng thi hành án tử hình;
b) Thực hiện yêu cầu của Hội đồng thi hành án tử hình, cán bộ chuyên môn thuộc Công an nhân dân hoặc Quân đội nhân dân tiến hành lăn tay, kiểm tra danh bản, chỉ bản, đối chiếu với hồ sơ, tài liệu có liên quan; chụp ảnh, ghi hình quá trình làm thủ tục lăn tay, kiểm tra và lập biên bản; báo cáo Hội đồng thi hành án tử hình về kết quả kiểm tra;
c) Chủ tịch Hội đồng thi hành án tử hình công bố quyết định thi hành án, quyết định không kháng nghị của Chánh án Toà án nhân dân tối cao và quyết định không kháng nghị của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, quyết định của Hội đồng thẩm phán Toà án nhân dân tối cao không chấp nhận kháng nghị của Chánh án Toà án nhân dân tối cao hoặc Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, quyết định của Chủ tịch nước bác đơn xin ân giảm án tử hình.
Ngay sau khi Chủ tịch Hội đồng thi hành án công bố các quyết định, Cảnh sát hỗ trợ tư pháp hoặc Cảnh vệ tư pháp có nhiệm vụ giao các quyết định trên cho người chấp hành án để người đó tự đọc. Trường hợp người chấp hành án không biết chữ, không biết tiếng Việt hoặc không tự mình đọc được thì Hội đồng thi hành án tử hình chỉ định người đọc hoặc phiên dịch các quyết định trên cho người đó nghe. Quá trình công bố và đọc các quyết định phải được chụp ảnh, ghi hình, ghi âm và lưu vào hồ sơ;
d) Theo lệnh của Chủ tịch Hội đồng thi hành án tử hình, cán bộ chuyên môn do cơ quan thi hành án hình sự cấp tỉnh, cơ quan thi hành án hình sự cấp quân khu chỉ định thực hiện việc thi hành án và báo cáo kết quả cho Chủ tịch Hội đồng;
đ) Theo lệnh của Chủ tịch Hội đồng thi hành án tử hình, bác sỹ pháp y xác định tình trạng của người đã bị thi hành án tử hình và báo cáo kết quả cho Hội đồng;
e) Hội đồng thi hành án tử hình lập biên bản thi hành án; báo cáo về quá trình, kết quả thi hành án cho Toà án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, cơ quan quản lý thi hành án hình sự. Cơ quan thi hành án hình sự Công an cấp tỉnh, cơ quan thi hành án hình sự cấp quân khu làm thủ tục khai tử tại Uỷ ban nhân dân cấp xã nơi thi hành án;
g) Cơ quan thi hành án hình sự Công an cấp tỉnh, cơ quan thi hành án hình sự cấp quân khu có trách nhiệm bảo quản tử thi, tổ chức mai táng, vẽ sơ đồ mộ người đã bị thi hành án. Uỷ ban nhân dân cấp xã nơi thi hành án có nhiệm vụ phối hợp với cơ quan thi hành án hình sự Công an cấp tỉnh, cơ quan thi hành án hình sự cấp quân khu trong việc mai táng và quản lý mộ của người đã bị thi hành án;
h) Trong thời hạn 03 ngày, kể từ ngày thi hành án, cơ quan thi hành án hình sự Công an cấp tỉnh, cơ quan thi hành án hình sự cấp quân khu thông báo cho thân nhân của người đã bị thi hành án biết, trừ trường hợp quy định tại khoản 1 Điều 60 của Luật này.
5. Chi phí cho việc tổ chức thi hành án tử hình do ngân sách nhà nước bảo đảm.
1. Việc giải quyết nhận tử thi được thực hiện như sau:
a) Trước khi thi hành án tử hình, thân nhân hoặc người đại diện hợp pháp của người chấp hành án được làm đơn có xác nhận của Ủy ban nhân dân cấp xã nơi cư trú gửi Chánh án Tòa án đã xét xử sơ thẩm đề nghị giải quyết cho nhận tử thi của người chấp hành án để an táng; trường hợp người chấp hành án là người nước ngoài thì đơn phải có xác nhận của cơ quan có thẩm quyền hoặc cơ quan đại diện ngoại giao tại Việt Nam của nước mà người chấp hành án mang quốc tịch và phải được dịch ra tiếng Việt. Đơn phải ghi rõ họ tên, địa chỉ người nhận tử thi, quan hệ với người chấp hành án; cam kết bảo đảm yêu cầu về an ninh, trật tự, vệ sinh môi trường và tự chịu chi phí;
b) Chánh án Tòa án đã xét xử sơ thẩm thông báo bằng văn bản cho người có đơn đề nghị về việc cho nhận tử thi hoặc không cho nhận tử thi khi có căn cứ cho rằng việc nhận tử thi ảnh hưởng đến an ninh, trật tự, vệ sinh môi trường. Trường hợp người chấp hành án là người nước ngoài, thì Chánh án Tòa án đã xét xử sơ thẩm có trách nhiệm thông báo bằng văn bản cho Bộ Ngoại giao Việt Nam để thông báo cho cơ quan có thẩm quyền hoặc cơ quan đại diện ngoại giao tại Việt Nam của nước mà người đó mang quốc tịch;
c) Cơ quan thi hành án hình sự Công an cấp tỉnh, cơ quan thi hành án hình sự cấp quân khu có trách nhiệm thông báo cho người có đơn đề nghị ngay sau khi thi hành án để đến nhận tử thi về an táng. Việc giao nhận tử thi phải được thực hiện trong thời hạn 24 giờ kể từ khi thông báo và phải lập biên bản, có chữ ký của các bên giao, nhận; hết thời hạn này mà người có đơn đề nghị không đến nhận tử thi thì cơ quan thi hành án hình sự Công an cấp tỉnh, cơ quan thi hành án hình sự cấp quân khu có trách nhiệm an táng.
2. Trường hợp không được nhận tử thi hoặc thân nhân của người bị thi hành án không có đơn đề nghị được nhận tử thi về an táng thì cơ quan thi hành án hình sự Công an cấp tỉnh, cơ quan thi hành án hình sự cấp quân khu tổ chức việc an táng. Sau 03 năm kể từ ngày thi hành án, thân nhân hoặc đại diện hợp pháp của người đã bị thi hành án được làm đơn có xác nhận của Ủy ban nhân dân cấp xã nơi cư trú đề nghị Cơ quan thi hành án hình sự Công an cấp tỉnh, cơ quan thi hành án hình sự cấp quân khu nơi đã thi hành án cho nhận hài cốt. Đơn đề nghị phải ghi rõ họ tên, địa chỉ người nhận hài cốt, quan hệ với người bị thi hành án; cam kết bảo đảm yêu cầu về an ninh, trật tự, vệ sinh môi trường và tự chịu chi phí. Trong thời hạn 07 ngày, kể từ ngày nhận được đơn, cơ quan thi hành án hình sự Công an cấp tỉnh, cơ quan thi hành án hình sự cấp quân khu có trách nhiệm xem xét, giải quyết.
Trường hợp người bị thi hành án là người nước ngoài thì đơn đề nghị phải có xác nhận của cơ quan có thẩm quyền hoặc cơ quan đại diện ngoại giao tại Việt Nam của nước mà người bị thi hành án mang quốc tịch và phải được dịch ra tiếng Việt. Việc giải quyết cho nhận hài cốt do cơ quan quản lý thi hành án hình sự xem xét, quyết định.
EXECUTION OF THE DEATH SENTENCE
Article 54. Decision to execute the death sentence
1. The president of the court which has conducted the first-instance trial shall issue a decision to execute the death sentence. Such decision must clearly indicate the date of issuance, full name and position of the issuer; the judgment or decision to be executed; the full name, date of birth and place of residence of the sentenced person.
2. Within 3 working days after issuing a decision lo execute the sentence, the court shall send it lo the following agencies:
a/ The same-level procuracy and criminal judgment execution agency;
b/ The detention camp in which the sentenced person is held:
c/ The provincial-level Justice Department of the place in which the issuing court is based.
Article 55. Decision to form a death sentence execution council
1. Immediately after issuing a decision to execute the death sentence, the president of the issuing court shall send a written request to the chairman of the same-level procuracy and the head of the criminal judgment execution agency of the provincial-level police department or military zone to appoint representatives to the death sentence execution council.
2. Within 7 days after issuing the execution decision, the president of the issuing court shall issue a decision to form a death sentence execution council chaired by the president or vice president of the court. A decision to form a death sentence execution council must clearly indicate the date of issuance, full name and position of the issuer: ground for issuing the decision; and full names and positions of council members.
Article 56. Tasks and powers of a death sentence execution council
1. A death sentence execution council has the following tasks and powers:
a/ To decide the plan and prepare conditions to ensure the execution;
b/ To examine conditions on the person to be executed as required by the Penal Code and the Criminal Procedure Code; to issue a decision to postpone the execution and report it to the president of the court having issued the execution decision, if the sentenced person is ineligible for execution;
c/ To request related agencies and organizations to provide information and documents necessary for the execution; to request the people's armed forces unit, agencies and organizations to assist in assuring safety for the execution when necessary;
d/ To administer the execution according to plan:
e/ To notify the execution result to the criminal judgment execution management agency;
f/ To dissolve after fulfilling its tasks.
2. The chairman of the death sentence execution council shall hold a meeting to announce decisions related to the execution, decide on the lime of execution: contents to be kept secret: conditions to ensure the implementation of the execution plan: and the burial location in case receipt of the corpse is disallowed or there is no petition for receipt of the corpse. The meeting must be recorded in a minutes to be included in the death sentence execution dossier.
Death sentence execution dossiers shall be managed by criminal judgment execution agencies of provincial-level police departments or military zones.
Article 57. Regime of incarceration management, food, living, clothing, daily activities, sending and receipt of letters, articles and cash, meeting with relatives, and medical care
The regime of incarceration management, food, living, clothing, daily activities, sending and receipt of letters, articles and cash, meeting with relatives, and medical care complies with the law on temporary detention.
Article 58. Postponement of execution of the death sentence
1. A death sentence execution council may decide to postpone execution of the death sentence in the following cases:
a/ The sentenced person falls into a case specified in Article 35 of the Penal Code;
b/ There is a force, majeure circumstance;
c/ Immediately before the execution, the sentenced person reports new circumstances of the crime.
2. When deciding to postpone execution of the death sentence, the council must make a minutes clearly indicating the hour, date and place of execution; full names and positions of the council members; and reason for the postponement. The minutes must be signed by all council members and inserted in the death sentence execution dossier and reported to the president of the court which has issued the execution decision, the chairman of the provincial-level or military zone-level procuracy and the provincial-level or military zone-level criminal judgment execution agency.
3. Judicial assistance police or judicial security guards shall escort and deliver the person whose execution is postponed to the detention camp for continued incarceration. The delivery and receipt of the person whose execution is postponed shall be recorded in a minutes.
4. Cases of postponed execution under Point a, Clause 1 of this Article comply with the provisions of the Criminal Procedure Code.
For cases of postponed execution under Points b and cs Clause 1 of this Article, when the reason for postponement no longer exists, the president of the court which has issued the execution decision shall request the death sentence execution council to proceed with the execution. In case of change of a council member, the president of the court which has issued the execution decision shall decide on the addition of the council member or form a death sentence execution council under Article 55 of this Law.
Article 59. Form and sequence of execution of the death sentence
1. The death sentence shall be executed by lethal injection. The process of lethal injection shall be stipulated by the Government.
2. Prior to execution, the death sentence execution council shall examine the personal identification statement, fingerprint sheet and personal history records of the person to be executed: in case the person to be executed is a female, the council shall examine all documents related to conditions for non-execution as prescribed by the Penal Code.
3. Prior to being taken out for execution, the sentenced person shall be given food and drink, write letters and have his/her messages recorded for sending to his/her relatives.
4. The death sentence shall be executed in the following order:
a/ Pursuant to the death sentence execution decision and request of the death sentence execution council, the judicial assistance police or judicial security guards shall escort the person to be executed to the working place of the death sentence execution council:
b/ At the request of the death sentence execution council, a professional officer of the people's police or army shall press the fingerprints, check the personal identification statement and fingerprint sheet and compare them with related dossiers and documents; take photo and video-record the process of carrying out the procedures of taking the fingerprints, checking and making a minutes; and report checking results to the death sentence execution council;
c/ The chairman of the death sentence execution council shall announce the death sentence execution decision, the non-protest decision of the President of the Supreme People's Court and the non-protest decision of the Chairman of the Supreme People's Procuracy, the decision of the Judges* Council of the Supreme People's Court rejecting the protest of the President of the People's Supreme Court or the Chairman of the Supreme People's Procuracy, the decision of the State President rejecting the petition for death sentence commutation.
Immediately after the chairman of the death sentence execution council announces the decisions, the judicial assistance police or judicial security guards shall hand over these decisions to the person to be executed for reading. If such person does not know Vietnamese or cannot read these decisions, the death sentence execution council shall appoint a person to read or translate these decisions to such person. The process of announcing and reading the decisions shall be photographed, video and audio recorded for filing;
d/ By the order of the chairman of the death sentence execution council, professional officers of the provincial-level or military zone-level criminal judgment execution agency shall execute the sentence and report the result to the council chairman;
e/ By the order of the chairman of the death sentence execution council, a forensic medicine doctor shall determine the conditions of the executed person and report the result to the council;
f/ The death sentence execution council shall make a minutes of the execution; report on the process and result of the execution to the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuracy, the criminal judgment management agency, the provincial-level or military zone-level criminal judgment execution agency for carrying out death declaration procedures at the commune-level People's Committee of the place in which the execution is carried out:
g/ The criminal judgment execution agency of the provincial-level police department or military zone shall preserve the corpse of the executed person, organize burial and draw a map of the grave. The commune-level People's Committee of the place in which the execution was carried out shall coordinate with the criminal judgment execution agency of the provincial-level police department or military zone in the burial and management of the grave of the executed person;
h/ Within 3 days after the execution is carried out, the criminal judgment execution agency of the provincial-level police department or military zone shall inform it to relatives of the executed person, except for the case specified in Clause 1, Article 60 of this Law.
5. Expenses for organizing execution of the death sentence shall be covered by the state budget.
Article 60. Settlement of requests for receipt of corpses and remains of executed persons
1. The settlement of the receipt of the corpse is as follows:
a/ Prior to the execution, a relative or lawful representative of the sentenced person shall make a petition and have it certified by the commune-level People's Committee of the place of his/her residence then send it to the president of the court which has conducted the first-in stance trial for settling the receipt of the corpse of the person to be executed for burial; if the sentenced person is a foreigner, such petition must be certified by a competent agency or a Vietnam-based representative mission of the country of which the sentenced person is a citizen, and be translated into Vietnamese. Such petition must clearly indicate the full name and address of the person to receive the corpse; his/her relationship with the sentenced person and commitments to ensure security, order and environmental sanitation requirements and to pay all arising expenses;
b/ The president of the court which has conducted the first-instance trial shall notify in writing the petitioner of the permission to receive the corpse or the rejection if there is a ground to believe that receipt of the corpse would affect security, order and environmental sanitation. If the sentenced person is a foreigner, the president of the court which has conducted the first-instance trial shall notify its decision to the Vietnamese Ministry of Foreign Affairs for notification to a competent agency or a Vietnam-based representative mission of the country of which the sentenced person is a citizen;
c/ Immediately after the execution is carried out, the criminal judgment execution agency of the provincial-level police department or military zone shall notify it to the petitioner to come to receive the corpse for burial. The delivery and receipt of the corpse shall be carried out within 24 hours after the notification and recorded in a minutes signed by the delivering and receiving persons; past this time limit, if the petitioner fails to receive the corpse, the criminal judgment execution agency of the provincial-level police department or military zone shall bury it.
2. In case the receipt of the corpse is rejected or relatives of the executed person make no petition for receipt of the corpse for burial, the criminal judgment execution agency of the provincial-level police department or military zone shall organize the burial. Past 3 years after the date of execution, relatives or lawful representative of the executed person may make a petition and have it certified by the commune-level People's Committee of the place of his/her residence then send it to the criminal judgment execution agency of the provincial-level police department of the place or the criminal judgment execution agency of the military zone in which the execution was carried out for permission to receive the remains. Such petition must clearly indicate the full name and address of the person to receive the remains, relationship with the executed person: and commitments to meet security, order and environmental sanitation requirements and to pay all arising expenses. Within 7 days after receiving the petition the criminal judgment execution agency of the provincial-level police department or military zone shall consider and settle it.
If the executed person is a foreigner, the petition must be certified by a competent agency or a Vietnam-based representative mission of the country of which the sentenced person is a citizen, and be translated into Vietnamese. Such petition shall be considered and decided by the criminal judgment management agency.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực