Chương VII Luật giám định tư pháp 2012: Trách nhiệm của cơ quan nhà nước đối với tổ chức, hoạt động giám định tư pháp
Số hiệu: | 13/2012/QH13 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 20/06/2012 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2013 |
Ngày công báo: | 05/08/2012 | Số công báo: | Từ số 477 đến số 478 |
Lĩnh vực: | Thủ tục Tố tụng | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về giám định tư pháp.
2. Bộ Tư pháp giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về giám định tư pháp.
3. Bộ Y tế, Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Tài chính, Bộ Xây dựng, Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch, Bộ Tài nguyên và Môi trường, Bộ Giao thông vận tải, Bộ Khoa học và Công nghệ, Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và bộ, cơ quan ngang bộ khác thực hiện quản lý nhà nước và chịu trách nhiệm trước Chính phủ về tổ chức, hoạt động giám định tư pháp ở lĩnh vực do mình quản lý; phối hợp với Bộ Tư pháp trong việc thống nhất quản lý nhà nước về giám định tư pháp.
4. Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình thực hiện quản lý nhà nước về giám định tư pháp ở địa phương.
1. Ban hành hoặc trình cơ quan nhà nước có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật về giám định tư pháp và hướng dẫn thi hành các văn bản đó.
Chủ trì xây dựng, trình Thủ tướng Chính phủ chiến lược, quy hoạch và kế hoạch phát triển chung về giám định tư pháp; phối hợp với bộ, cơ quan ngang bộ xây dựng chiến lược, quy hoạch và kế hoạch phát triển theo từng lĩnh vực giám định tư pháp.
2. Có ý kiến bằng văn bản về việc thành lập tổ chức giám định tư pháp công lập thuộc thẩm quyền quyết định của bộ, cơ quan ngang bộ quản lý lĩnh vực chuyên môn, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; trong trường hợp cần thiết, đề nghị bộ, cơ quan ngang bộ và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, thành lập tổ chức giám định tư pháp công lập để đáp ứng yêu cầu giám định của hoạt động tố tụng.
3. Xây dựng chương trình bồi dưỡng kiến thức pháp luật cho giám định viên tư pháp; phối hợp với bộ, cơ quan ngang bộ trong việc tổ chức bồi dưỡng chuyên môn, nghiệp vụ và kiến thức pháp luật cho giám định viên tư pháp.
4. Tập hợp, lập và đăng tải danh sách chung về cá nhân, tổ chức giám định tư pháp trên Cổng thông tin điện tử của Bộ Tư pháp.
5. Đôn đốc việc thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về giám định tư pháp của bộ, cơ quan ngang bộ và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; yêu cầu bộ, cơ quan ngang bộ và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh báo cáo về tổ chức, hoạt động giám định tư pháp; báo cáo Chính phủ về tổ chức, hoạt động giám định tư pháp trong phạm vi toàn quốc.
6. Chủ trì hoặc đề nghị bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có liên quan tổ chức kiểm tra, thanh tra về tổ chức, hoạt động giám định tư pháp.
7. Thực hiện quản lý nhà nước về hợp tác quốc tế về giám định tư pháp.
1. Ban hành hoặc trình cơ quan nhà nước có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật về giám định tư pháp ở lĩnh vực giám định thuộc thẩm quyền quản lý và hướng dẫn thi hành các văn bản đó.
2. Ban hành quy chuẩn giám định tư pháp hoặc hướng dẫn áp dụng quy chuẩn chuyên môn cho hoạt động giám định tư pháp theo yêu cầu và đặc thù của lĩnh vực giám định thuộc thẩm quyền quản lý.
3. Chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp trong việc quyết định thành lập, củng cố, kiện toàn tổ chức giám định tư pháp công lập thuộc thẩm quyền quản lý theo quy định của Luật này.
4. Bổ nhiệm, miễn nhiệm giám định viên tư pháp theo thẩm quyền; lập và công bố danh sách người giám định tư pháp theo vụ việc, tổ chức giám định tư pháp theo vụ việc quy định tại khoản 1 Điều 20 của Luật này.
5. Bảo đảm kinh phí, trang thiết bị, phương tiện giám định và điều kiện vật chất cần thiết khác cho tổ chức giám định tư pháp công lập thuộc thẩm quyền quản lý đáp ứng yêu cầu nhiệm vụ được giao.
6. Hằng năm, đánh giá chất lượng hoạt động của tổ chức giám định tư pháp, tổ chức giám định tư pháp theo vụ việc, người giám định tư pháp ở lĩnh vực thuộc thẩm quyền quản lý.
7. Quy định điều kiện về cơ sở vật chất, trang thiết bị, phương tiện giám định của Văn phòng giám định tư pháp ở lĩnh vực thuộc thẩm quyền quản lý.
8. Xây dựng và tổ chức thực hiện chương trình, kế hoạch bồi dưỡng nghiệp vụ giám định tư pháp, kiến thức pháp luật cho đội ngũ giám định viên tư pháp ở lĩnh vực thuộc thẩm quyền quản lý.
9. Kiểm tra, thanh tra và giải quyết khiếu nại, tố cáo về tổ chức, hoạt động giám định tư pháp ở lĩnh vực thuộc thẩm quyền quản lý; phối hợp với Bộ Tư pháp trong công tác kiểm tra, thanh tra về tổ chức, hoạt động giám định tư pháp theo quy định tại khoản 6 Điều 40 của Luật này.
10. Thực hiện hợp tác quốc tế về giám định tư pháp ở lĩnh vực thuộc thẩm quyền quản lý.
11. Hằng năm, tổng kết về tổ chức, hoạt động giám định tư pháp ở lĩnh vực thuộc thẩm quyền quản lý và gửi báo cáo về Bộ Tư pháp để tổng hợp báo cáo Chính phủ.
Ngoài nhiệm vụ, quyền hạn quy định tại Điều 41 của Luật này, Bộ Y tế, Bộ Công an, Bộ Quốc phòng có nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:
1. Bộ Y tế có nhiệm vụ, quyền hạn:
a) Quản lý nhà nước về lĩnh vực giám định pháp y, pháp y tâm thần;
b) Ban hành quy chuẩn chuyên môn trong lĩnh vực giám định pháp y, pháp y tâm thần;
c) Quy định cụ thể tiêu chuẩn giám định viên pháp y, giám định viên pháp y tâm thần;
d) Đào tạo, bồi dưỡng và cấp chứng chỉ nghiệp vụ giám định pháp y, giám định pháp y tâm thần theo quy định tại điểm c khoản 1 Điều 7 của Luật này.
2. Bộ Công an có nhiệm vụ, quyền hạn:
a) Quản lý nhà nước về lĩnh vực giám định kỹ thuật hình sự;
b) Ban hành quy chuẩn chuyên môn trong lĩnh vực giám định kỹ thuật hình sự;
c) Quy định cụ thể tiêu chuẩn giám định viên kỹ thuật hình sự;
d) Đào tạo, bồi dưỡng và cấp chứng chỉ nghiệp vụ giám định kỹ thuật hình sự theo quy định tại điểm c khoản 1 Điều 7 của Luật này;
đ) Thực hiện thống kê hằng năm về trưng cầu, đánh giá việc thực hiện giám định và sử dụng kết luận giám định tư pháp trong hệ thống cơ quan điều tra thuộc thẩm quyền quản lý;
e) Hướng dẫn cơ quan điều tra thuộc thẩm quyền quản lý áp dụng các quy định của pháp luật về trưng cầu giám định và đánh giá, sử dụng kết luận giám định tư pháp;
g) Bảo đảm kinh phí, hướng dẫn chi trả chi phí giám định tư pháp trong hệ thống cơ quan điều tra thuộc thẩm quyền quản lý;
h) Hằng năm, tổng kết và gửi báo cáo về Bộ Tư pháp về tình hình trưng cầu, đánh giá việc thực hiện giám định và sử dụng kết luận giám định tư pháp trong hệ thống cơ quan điều tra thuộc thẩm quyền quản lý.
3. Bộ Quốc phòng có nhiệm vụ, quyền hạn quy định tại các điểm đ, e, g và h khoản 2 Điều này.
1. Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh có nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:
a) Thành lập tổ chức giám định tư pháp công lập; quyết định cho phép thành lập Văn phòng giám định tư pháp; lập và công bố danh sách tổ chức giám định tư pháp, tổ chức giám định tư pháp theo vụ việc ở địa phương;
b) Bổ nhiệm, miễn nhiệm giám định viên tư pháp theo thẩm quyền; lập và công bố danh sách người giám định tư pháp ở địa phương;
c) Bảo đảm kinh phí, phương tiện hoạt động, cơ sở vật chất và các điều kiện cần thiết khác cho tổ chức giám định tư pháp công lập ở địa phương;
d) Tổ chức bồi dưỡng chuyên môn, nghiệp vụ và kiến thức pháp luật cho giám định viên tư pháp ở địa phương;
đ) Hằng năm, đánh giá về tổ chức, chất lượng hoạt động giám định tư pháp ở địa phương; bảo đảm số lượng, chất lượng của đội ngũ giám định viên tư pháp, người giám định tư pháp theo vụ việc, đáp ứng kịp thời, có chất lượng yêu cầu giám định của hoạt động tố tụng ở địa phương;
e) Kiểm tra, thanh tra và giải quyết khiếu nại, tố cáo về giám định tư pháp theo thẩm quyền; phối hợp với Bộ Tư pháp trong công tác kiểm tra, thanh tra về tổ chức, hoạt động giám định tư pháp theo quy định tại khoản 6 Điều 40 của Luật này;
g) Báo cáo Bộ Tư pháp về tổ chức, hoạt động giám định tư pháp ở địa phương, đồng thời gửi bộ, cơ quan ngang bộ có liên quan để thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước quy định tại các điều 40, 41 và 42 của Luật này.
2. Sở Tư pháp có trách nhiệm giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quản lý nhà nước về giám định tư pháp ở địa phương; chủ trì, phối hợp với cơ quan chuyên môn giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quản lý về hoạt động của Văn phòng giám định tư pháp.
Cơ quan chuyên môn của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giúp Ủy ban nhân dân cùng cấp quản lý nhà nước về lĩnh vực giám định tư pháp chuyên ngành, chịu trách nhiệm trước Ủy ban nhân dân cấp tỉnh về tổ chức, hoạt động giám định tư pháp thuộc lĩnh vực quản lý; phối hợp với Sở Tư pháp giúp Ủy ban nhân dân cùng cấp trong quản lý nhà nước về giám định tư pháp ở địa phương.
1. Hướng dẫn áp dụng các quy định của pháp luật về trưng cầu giám định và đánh giá, sử dụng kết luận giám định tư pháp trong hệ thống cơ quan Tòa án nhân dân, Viện kiểm sát nhân dân.
2. Thực hiện chế độ thống kê về trưng cầu, đánh giá việc thực hiện giám định và sử dụng kết luận giám định tư pháp trong hệ thống cơ quan Tòa án nhân dân, Viện kiểm sát nhân dân và báo cáo Quốc hội trong báo cáo công tác hằng năm.
3. Phối hợp với Bộ Tư pháp trong việc thực hiện chế độ thống kê, báo cáo về trưng cầu, đánh giá việc thực hiện giám định và sử dụng kết luận giám định tư pháp.
4. Bảo đảm kinh phí, hướng dẫn chi trả chi phí giám định tư pháp trong hệ thống cơ quan Tòa án nhân dân, Viện kiểm sát nhân dân.
RESPONSIBILITIES OF STATE AGENCIES FOR JUDICIAL EXPERTISE ORGANIZATION AND ACTIVITIES
Article 39. Agencies in charge of state management of judicial expertise
1. The Government shall perform the uniform state management of judicial expertise.
2. The Ministry of Justice shall assist the Government in performing the uniform state management of judicial expertise.
3. The Ministry of Health; the Ministry of Public Security; the Ministry of National Defense; the Ministry of Finance; the Ministry of Construction; the Ministry of Culture, Sports and Tourism; the Ministry of Natural Resources and Environment; the Ministry of Transport; the Ministry of Science and Technology; the Ministry of Agriculture and Rural Development; the State Bank of Vietnam, and other ministries and ministerial-level agencies shall perform the state management and take responsibility to the Government for judicial expertise organization and activities in the areas under their respective management; and coordinate with the Ministry of Justice in unifying the state management of judicial expertise.
4. Provincial-level People's Committees shall, within the ambit of their tasks and powers, perform the state management of judicial expertise in their localities.
Article 40. Tasks and powers of the Ministry of Justice
1. To promulgate or propose competent state agencies to promulgate legal documents on judicial expertise, and guide the implementation of these documents.
To assume the prime responsibility for elaborating and submitting to the Prime Minister strategy, master plan and plans on general development of judicial expertise; and coordinate with other ministries and ministerial-level agencies in elaborating the development strategy, master plan and plans for each field of judicial expertise.
2. To give written opinions on the establishment of public judicial expertise institutions falling under the deciding competence of line ministries and ministerial- level agencies or provincial-level People's Committees; in case of necessity, to propose ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People's Committees to consider and establish public judicial expertise institutions to meet expertise requirements of procedural activities.
3. To formulate programs on legal knowledge training for judicial experts; to coordinate with other ministries and ministerial- level agencies in organizing professional and legal knowledge training courses for judicial experts.
4. To enumerate and make a general list of individual and institution performing judicial expertise and post it on its e-portal.
5. To urge the performance of the tasks of state management of judicial expertise by ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People's Committees; to request ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People's Committees to report on judicial expertise organization and activities; to report to the Government on judicial expertise organization and activities nationwide.
6. To assume the prime responsibility for, or request related ministries, ministerial-level agencies or provincial-level People's Committees to organize the examination and inspection of judicial expertise organization and activities.
7. To perform the state management of international cooperation on judicial expertise.
Article 41. Tasks and powers of ministries and ministerial-level agencies performing specialized management of judicial expertise
1. To promulgate or propose competent state agencies to promulgate legal documents on judicial expertise in the expertise areas under their respective management, and guide the implementation of these documents.
2. To promulgate judicial expertise regulations or guide the application of professional regulations to judicial expertise activities according to the requirements and particularities of the expertise areas under their management.
3. To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Justice in, deciding the establishment, consolidation and strengthening of public judicial expertise institutions under their management in accordance with this Law.
4. To appoint and dismiss judicial experts according to their competence; to make and announce lists of ad hoc judicial expertise performers and ad hoc judicial expertise institutions mentioned in Clause 1, Article 20 of this Law.
5. To ensure expertise funds, equipment, facilities and means and other necessary material conditions for public judicial expertise institutions under their management to satisfy the requirements of assigned tasks.
6. To annually evaluate the quality of operations of judicial expertise institutions, ad hoc judicial expertise institutions, and judicial expertise performers in the areas under their management.
7. To specify conditions of physical foundations and expertise equipment, facilities and means of judicial expertise offices in the areas under their management.
8. To formulate and implement programs and plans on training in judicial expertise and legal knowledge for judicial experts in the areas under their management.
9. To examine, inspect and settle complaints and denunciations about judicial expertise organization and activities in the areas under their management; to coordinate with the Ministry of Justice in examining and inspecting judicial expertise organization and activities in accordance with Clause 6, Article 40 of this Law.
10. To implement international cooperation on judicial expertise in the areas under their management.
11. To annually review judicial expertise organization and activities in the areas under their management and send reports thereon to the Ministry of Justice for summarization and reporting to the Government.
Article 42. Tasks and powers of the Ministry of Health, the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defense
In addition to the tasks and powers specified in Article 41 of this Law, the Ministry of Health, the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defense have the following tasks and powers:
1. The Ministry of Health:
a/ Performing the state management of the areas of forensic medicine and psychiatric forensic medicine expertise;
b/ Promulgating professional regulations in the areas of forensic medicine and psychiatric forensic medicine expertise;
c/ Specifying criteria of forensic medicine and psychiatric forensic medicine experts;
d/ Providing training and retraining and granting certificates of professional skills in forensic medicine or psychiatric forensic medicine expertise in accordance with Point c, Clause 1, Article 7 of this Law.
2. The Ministry of Public Security:
a/ Performing the state management of criminological technique expertise;
b/ Promulgating professional regulations on criminological technique expertise;
c/ Specifying criteria of criminological technique experts;
d/ Providing training and retraining and granting certificates of professional skills in criminological technique expertise in accordance with Point c, Clause 1, Article 7 of this Law;
e/ Making annual statistics on solicitation of judicial expertise, assessment of judicial expertise performance and use of judicial expertising conclusions in the system of investigation agencies under their management;
f/ Guiding investigation agencies under their management in applying legal provisions on solicitation of judicial expertise and evaluation and use of judicial expertising conclusions;
g/ Ensuring funds and guiding the payment of judicial expertise charges in the system of investigation agencies under their management;
h/ Annually reviewing and sending to the Ministry of Justice reports on solicitation of judicial expertise, assessment of judicial expertise performance and use of judicial expertising conclusions in the system of investigation agencies under their management.
3. The Ministry of National Defense has the rights and powers specified at Points e, f, g and h, Clause 2 of this Article.
Article 43. Tasks and powers of provincial-level People's Committees
1. Provincial-level People's Committees have the following tasks and powers:
a/ Establishing public judicial expertise institutions; deciding on licensing the establishment of judicial expertise offices; making and announce lists of judicial expertise institutions and ad hoc judicial expertise institutions in their localities;
b/ Appointing or dismissing judicial experts according to their competence; making and announcing lists of judicial experts in their localities;
c/ Ensuring operation funds and means, physical foundations and other necessary conditions for public judicial expertise institutions in their localities;
d/ Organizing professional and legal knowledge training for judicial experts in their localities;
e/ Annually evaluating the organization and quality of judicial expertise activities in their localities; ensuring the quantity and quality of judicial experts and ad hoc judicial expertise performers, promptly and qualitatively meeting expertise requirements of procedural activities in their localities;
f/ Examining, inspecting and settling complaints and denunciations about judicial expertise according to their competence; and coordinating with the Ministry of Justice in examining and inspecting the judicial expertise organization and activities in accordance with Clause 6, Article 40 of this Law;
g/ Sending reports on judicial expertise organization and activities in their localities to the Ministry of Justice and concurrently to related ministries and ministerial-level agencies for performing the state management tasks specified in Articles 40, 41 and 42 of this Law.
2. Provincial-level Service of Justices shall assist provincial-level People's Committees in the state management of judicial expertise in their localities; assume the prime responsibility for, and coordinate with specialized agencies in, assisting provincial-level People's Committees in managing operations of judicial expertise offices.
Specialized agencies of provincial-level People's Committees shall assist provincial-level People's Committees in the state management of the specialized areas of judicial expertise and be answerable to the latter for judicial expertise organization and activities in these areas; and coordinate with provincial-level Service of Justices in assisting provincial-level People's Committees in performing the state management of judicial expertise in their localities.
Article 44. Responsibilities of the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuracy
1. To guide the application of legal provisions on solicitation of judicial expertise and evaluation and use of judicial expertise results in the systems of People's Court and People's Procuracy.
2. To make statistics on solicitation of judicial expertise, assessment of judicial expertise performance and use of judicial expertising conclusions in the systems of people's courts and People's Procuracy, and report them to the National Assembly in annual work reports.
3. To coordinate with the Ministry of Justice in making statistics and reports on solicitation of judicial expertise, assessment of judicial expertise performance and use of judicial expertising conclusions.
4. To ensure funds for and guide the payment of the judicial expertise charge in the systems of people's courts and People's Procuracy
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực