Chương III Luật chuyển giao công nghệ: Dịch vụ chuyển giao công nghệ
Số hiệu: | 80/2006/QH11 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 29/11/2006 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2007 |
Ngày công báo: | 25/06/2007 | Số công báo: | Từ số 410 đến số 411 |
Lĩnh vực: | Thương mại, Công nghệ thông tin, Sở hữu trí tuệ | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2018 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Dịch vụ chuyển giao công nghệ bao gồm:
a) Môi giới chuyển giao công nghệ;
b) Tư vấn chuyển giao công nghệ;
đ) Giám định công nghệ;
e) Xúc tiến chuyển giao công nghệ.
2. Tổ chức, cá nhân kinh doanh dịch vụ chuyển giao công nghệ phải có Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh dịch vụ chuyển giao công nghệ.
1. Việc giao kết hợp đồng dịch vụ chuyển giao công nghệ được thực hiện thông qua hợp đồng bằng văn bản hoặc hình thức khác theo quy định của pháp luật.
2. Hợp đồng dịch vụ chuyển giao công nghệ được giao kết và thực hiện theo quy định của Luật này, Bộ luật dân sự, Luật thương mại và các quy định khác của pháp luật có liên quan.
Tổ chức, cá nhân kinh doanh dịch vụ chuyển giao công nghệ có các quyền sau đây:
1. Tiến hành hoạt động dịch vụ chuyển giao công nghệ đã đăng ký kinh doanh;
2. Yêu cầu người sử dụng dịch vụ cung cấp thông tin, tài liệu cần thiết cho việc cung ứng dịch vụ chuyển giao công nghệ;
3. Sử dụng cộng tác viên trong nước và nước ngoài để phục vụ hoạt động dịch vụ chuyển giao công nghệ của mình;
4. Hưởng tiền cung ứng dịch vụ và lợi ích khác từ việc cung ứng dịch vụ chuyển giao công nghệ theo thoả thuận;
5. Yêu cầu người sử dụng dịch vụ bồi thường thiệt hại do lỗi của người sử dụng dịch vụ gây ra cho mình;
6. Hợp tác, liên doanh với tổ chức, cá nhân trong nước, tổ chức, cá nhân nước ngoài để tiến hành hoạt động dịch vụ chuyển giao công nghệ;
7. Tham gia hiệp hội ngành, nghề trong nước, khu vực và quốc tế theo quy định của pháp luật.
Tổ chức, cá nhân kinh doanh dịch vụ chuyển giao công nghệ có các nghĩa vụ sau đây:
1. Thực hiện việc cung ứng dịch vụ chuyển giao công nghệ theo đúng nội dung đã đăng ký kinh doanh;
2. Thực hiện nghiêm chỉnh hợp đồng dịch vụ chuyển giao công nghệ đã giao kết;
3. Chịu trách nhiệm trước bên sử dụng dịch vụ về kết quả thực hiện dịch vụ chuyển giao công nghệ của mình;
4. Bồi thường thiệt hại do lỗi của mình gây ra cho bên sử dụng dịch vụ chuyển giao công nghệ;
5. Giữ bí mật thông tin theo thoả thuận trong hợp đồng dịch vụ chuyển giao công nghệ;
6. Thực hiện nghĩa vụ về tài chính và các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.
1. Dịch vụ giám định công nghệ là hoạt động kinh doanh hoặc không kinh doanh thông qua giám định công nghệ để xác định tình trạng thực tế của công nghệ được chuyển giao và những nội dung khác liên quan đến việc chuyển giao công nghệ theo yêu cầu của một hoặc các bên tham gia ký kết hợp đồng chuyển giao công nghệ hoặc của cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền.
2. Tổ chức, cá nhân cung ứng dịch vụ giám định công nghệ, bên yêu cầu giám định công nghệ phải tuân theo quy định của Luật này và các quy định khác của pháp luật có liên quan.
Giám định viên công nghệ phải có đầy đủ các tiêu chuẩn sau đây:
1. Có trình độ đại học, cao đẳng trở lên và có năng lực chuyên môn phù hợp với yêu cầu và lĩnh vực công nghệ giám định;
2. Có ít nhất ba năm làm việc trong lĩnh vực công nghệ cần giám định;
3. Có chứng chỉ giám định về lĩnh vực công nghệ cần giám định trong trường hợp pháp luật quy định phải có chứng chỉ.
Article 28. Technology transfer services
1. Technology transfer services shall comprise:
(a) Technology transfer brokerage;
(b) Technology transfer consultancy;
(c) Appraisal of technology;
(d) Valuation of technology;
(dd) Assessment of technology;
(e) Promotion of technology transfer.
2. Entities conducting technology transfer services business must have a business registration certificate for technology transfer services.
Article 29 Principles for entering into and performing technology transfer services contracts
1. A technology transfer services contract shall be entered into via the form of a written contract or in another form as stipulated by law.
2. A technology transfer services contract shall be entered into and performed in accordance with the provisions of this Law, the Civil Code, the Commercial Law and other relevant laws.
Article 30. Rights of entities conducting technology transfer services business
Entities conducting technology transfer services business [services providers] shall have the following rights:
1. To conduct technology transfer services activities for which the services provider has business registration.
2. To require services users to supply necessary information and data to enable the services provider to provide the technology transfer services.
3. To employ domestic and foreign associates in order to assist the technology transfer services activities of the services provider.
4. To receive fees and other benefits for the provision of services in accordance with an agreement.
5. To require services users to pay compensation for loss and damage caused to the services provider and due to the fault of such services users.
6. To conduct [business] co-operation and joint ventures with domestic and foreign entities in order to conduct technology transfer services activities.
7. To participate in domestic, regional and international professional associations in accordance with law.
Article 31. Obligations of entities conducting technology transfer services business
Entities conducting technology transfer services business [services providers] shall have the following obligations:
1. To provide technology transfer services correctly in accordance with the registered business items of such services provider.
2. To strictly perform signed technology transfer services contracts.
3. To be liable to services users for the results of implementation of technology transfer services contracts by the services provider.
4. To pay compensation for loss and damage caused to services users and due to the fault of the services provider.
5. To maintain confidentiality of information in accordance with the agreements in a technology transfer services contract.
6. To discharge financial and other obligations as stipulated by law.
Article 32. Technology assessment services
1. Technology assessment services means either a business or non-business activity conducted in the form of an assessment of a technology in order to verify the actual status of a transferred technology and other matters related to such transfer at the request of one or more parties to a technology transfer contract or at the request of a competent State administrative body.
2. Entities providing technology assessment services and parties requesting assessment of a technology must comply with the provisions of this Law and other relevant laws.
Article 33. Criteria for technology assessors
Technology assessors must satisfy all the following criteria:
1. Have college, university or higher qualifications and have the appropriate expertise for the requirements and field of technology to be assessed.
2. Have at least three years' working experience in the field of technology to be assessed.
3. Have an assessor's certificate in the field of technology to be assessed if the law stipulates that such a certificate is necessary.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực