Chương VII Luật Ban hành Văn bản quy phạm pháp luật 1996: Văn bản quy phạm pháp luật liên tịch
Số hiệu: | 52-L/CTN | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Lê Đức Anh |
Ngày ban hành: | 12/11/1996 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2997 |
Ngày công báo: | 31/01/1997 | Số công báo: | Số 2 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2009 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Để nâng cao chất lượng, hiệu quả công tác xây dựng pháp luật, kịp thời thể chế hoá đường lối, chính sách của Đảng, đáp ứng yêu cầu quản lý xã hội bằng pháp luật, xây dựng Nhà nước pháp quyền xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Quốc Hội ban hành Luật Ban hành Văn bản quy phạm pháp luật 1996
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Thông tư liên tịch giữa các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ được ban hành để hướng dẫn thi hành luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Uỷ ban thường vụ Quốc hội, lệnh, quyết định của Chủ tịch nước, nghị quyết, nghị định của Chính phủ, quyết định, chỉ thị của Thủ tướng Chính phủ có liên quan đến chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của các cơ quan đó.
Thông tư liên tịch giữa Toà án nhân dân tối cao với Viện kiểm sát nhân dân tối cao; thông tư liên tịch giữa Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ với Toà án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao được ban hành để hướng dẫn việc áp dụng thống nhất pháp luật trong hoạt động tố tụng và những vấn đề khác liên quan đến nhiệm vụ, quyền hạn của các cơ quan đó.
Nghị quyết, thông tư liên tịch giữa cơ quan nhà nước có thẩm quyền với cơ quan trung ương của tổ chức chính trị - xã hội được ban hành để hướng dẫn thi hành những vấn đề khi pháp luật quy định về việc tổ chức chính trị - xã hội đó tham gia quản lý nhà nước.
1- Dự thảo văn bản quy phạm pháp luật liên tịch do cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị - xã hội hữu quan thoả thuận, phân công cơ quan, tổ chức chủ trì soạn thảo.
2- Cơ quan, tổ chức được phân công chủ trì soạn thảo có trách nhiệm tổ chức xây dựng dự thảo văn bản và lấy ý kiến cơ quan, tổ chức hữu quan.
Đối với dự thảo thông tư liên tịch giữa Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ với Toà án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao phải được lấy ý kiến các thành viên Hội đồng Thẩm phán Toà án nhân dân tối cao, thành viên Uỷ ban Kiểm sát Viện kiểm sát nhân dân tối cao.
Cơ quan, tổ chức chủ trì soạn thảo có trách nhiệm tập hợp ý kiến và chỉnh lý dự thảo.
3- Thủ trưởng cơ quan, người đứng đầu tổ chức chính trị - xã hội cùng ký nghị quyết, thông tư liên tịch.
Article 71.- Joint legal documents of the Ministries, the ministerial-level agencies and the agencies attached to the Government
Inter-agency circulars between Ministries, ministerial-level agencies and agencies attached to the Government are issued to guide the implementation of the laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, orders and decisions of the State President, resolutions and decrees of the Government and decisions and directive of the Prime Minister related to the functions, tasks and powers of those agencies.
Article 72.- Joint legal documents of the Supreme People�s Court and the Supreme People’s Procuracy; of the Supreme People’s Court, the Supreme People�s Procuracy and Ministry(ies), ministerial-level agency(ies) and/or agency(ies) attached to the Government
Joint circulars between the Supreme People’s Court and the Supreme People’s Procuracy, Ministry(ies), ministerial-level agency(ies), agency(ies) attached to the Government and the Supreme People’s Court and the Supreme People’s Procuracy are issued to guide the uniform application of law in the procedural activities and other issues related to the tasks and powers of those agencies.
Article 73.- Joint legal documents between competent State agencies and socio-political organizations
Joint resolutions and circulars are issued by a competent State agency(ies) and the central office of a socio-political organization to guide the implementation of issues the State management involving such socio-political organizations as prescribed by law.
Article 74.- Drafting and issuing joint legal documents
1. The concerned State agency(ies) and socio-political organization(s) shall agree to assign an agency or organization with the main responsibility for drafting the document.
2. The agency or organization assigned with the main responsibly for the drafting shall have to organize the drafting of the document and solicit comments from the concerned agencies and organizations.
With regard to a draft circular to be issued jointly by a Ministry(ies), a ministerial-level agency or an agency attached to the Government and the Supreme People’s Court or the Supreme People’s Procuracy, it must be commented on by the members of the Justice Council of the Supreme People’s Court and the members of the Supervision Committee of the Supreme People’s Procuracy.
The agency or organization mainly responsible for the drafting shall have to gather comments and revise the draft document.
3. Both the Head of the agency and the Head of the socio-political organization shall sign the joint resolution or circular.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực