Chương IV Thông tư liên tịch 06/2018/TTLT-BCA-BQP-BTC-VKSNDTC-TANDTC thủ tục thu nộp ngân sách: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 06/2018/TTLT-BCA-BQP-BTC-VKSNDTC-TANDTC | Loại văn bản: | Thông tư liên tịch |
Nơi ban hành: | Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Tài chính, Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao | Người ký: | Đỗ Hoàng Anh Tuấn, Lê Quý Vương, Lê Hữu Thể, Lê Chiêm, Nguyễn Trí Tuệ |
Ngày ban hành: | 07/08/2018 | Ngày hiệu lực: | 20/09/2018 |
Ngày công báo: | *** | Số công báo: | Dữ liệu đang cập nhật |
Lĩnh vực: | Thủ tục Tố tụng, Tài chính nhà nước | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
1. Các cơ quan, đơn vị liên quan của Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Tài chính, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tòa án nhân dân tối cao chịu trách nhiệm thi hành và tổ chức thực hiện hướng dẫn tại Thông tư liên tịch này.
2. Trong quá trình thực hiện Thông tư liên tịch này nếu có vướng mắc, các cơ quan, đơn vị liên quan phản ánh về Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Tài chính, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tòa án nhân dân tối cao để có hướng dẫn kịp thời./.
This Joint Circular comes into force as of September 20, 2018 and supersedes Joint Circular No. 17/2013/TTLT-BCA-BQP-BTC-VKSNDTC- TANDTC dated November 14, 2013 on guidelines for posting monetary bail in compliance with Article 93 of the Criminal Procedure Code 2003.
1. Relevant agencies and units of the Ministry of Public Security, the Ministry of National Defense, the Ministry of Finance, the Supreme People's Procuracy, and the Supreme People's Court shall implement this Joint Circular.
2. Difficulties that arise during the implementation of this Joint Circular should be reported to the Ministry of Public Security, the Ministry of National Defense, the Ministry of Finance, the Supreme People's Procuracy, and the Supreme People's Court for consideration./.