Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực
Chương I
Quy định chung
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
1. Thông tư này hướng dẫn chế độ tài chính đối với các công ty chứng khoán, công ty quản lý quỹ, chi nhánh công ty quản lý quỹ nước ngoài được cấp giấy phép thành lập và hoạt động tại Việt Nam.
2. Chi nhánh tại Việt Nam của công ty quản lý quỹ nước ngoài thực hiện chế độ tài chính theo quy định tại Điều 21 Thông tư số 91/2013/TT-BTC ngày 08/6/2013 về đăng ký thành lập, tổ chức và hoạt động văn phòng đại diện tổ chức kinh doanh chứng khoán nước ngoài, chi nhánh công ty quản lý quỹ nước ngoài tại Việt Nam và hướng dẫn tại Thông tư này
Điều 2. Đối tượng áp dụng
1. Công ty chứng khoán được cấp giấy phép thành lập và hoạt động tại Việt Nam.
2. Công ty quản lý quỹ, chi nhánh công ty quản lý quỹ nước ngoài (sau đây gọi chung là công ty quản lý quỹ) được cấp giấy phép thành lập và hoạt động tại Việt Nam.
3. Các tổ chức và cá nhân có liên quan đến hoạt động của công ty chứng khoán, công ty quản lý quỹ.
Điều 3. Chế độ trách nhiệm
Chủ tịch Hội đồng quản trị hoặc Chủ tịch Hội đồng thành viên hoặc Tổng giám đốc (Giám đốc) của công ty chứng khoán, công ty quản lý quỹ chịu trách nhiệm trước pháp luật và các cơ quan quản lý Nhà nước về việc chấp hành chế độ tài chính, kế toán, kiểm toán của công ty chứng khoán, công ty quản lý quỹ.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope
1. This Circular provides guidance on the financial regulations for securities companies, asset management companies, branches of foreign fund management company licensed to establish and operate in Vietnam.
2. Branches in Vietnam of foreign asset management companies shall implement financial regulations as prescribed in Article 21 of Circular No. 91/2013 / TT-BTC dated June 08, 2013 on the registration for establishment, organization and operation of representative offices of foreign securities operation organizations, branches of foreign asset management companies in Vietnam and the provisions in this Circular
Article 2. Regulated entities
1. Every securities company licensed to establish and operate in Vietnam
2. Every asset management company, branch of a foreign asset management company (hereinafter referred to as the fund management company) licensed to establish and operate in Vietnam.
3. Organizations and individuals involved in the operation of securities companies, asset management companies.
Article 3. Responsibilities
President of the Board of Directors or President of the Member Board or General Director (Director) of securities companies, asset management companies shall be responsible with the law and the State management agencies in complying with finance, accounting, auditing regulations of the securities company, the asset management company.