Số hiệu: | 06/2012/TT-BTC | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính | Người ký: | Đỗ Hoàng Anh Tuấn |
Ngày ban hành: | 11/01/2012 | Ngày hiệu lực: | 01/03/2012 |
Ngày công báo: | 26/03/2012 | Số công báo: | Từ số 273 đến số 274 |
Lĩnh vực: | Thuế - Phí - Lệ Phí | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2024 |
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày Nghị định số 121/2011/NĐ-CP ngày 27/12/2011 của Chính phủ có hiệu lực (ngày 01 tháng 3 năm 2012), thay thế Thông tư số 129/2008/TT-BTC ngày 26/12/2008 và Thông tư số 112/2009/TT-BTC ngày 02/6/2009 của Bộ Tài chính.
2. Đối với hợp đồng chuyển nhượng bất động sản ký với khách hàng từ ngày 01/01/2009 đến trước ngày 01/3/2012, thời điểm thu tiền lần đầu từ ngày 01/01/2009 và được thực hiện trước ngày 01/3/2012, nếu số tiền đã thu được không thấp hơn 20% tổng giá thanh toán của hợp đồng chuyển nhượng bất động sản, giá đất được trừ vẫn áp dụng theo Thông tư số 129/2008/TT-BTC ngày 26/12/2008 và các văn bản hướng dẫn của Bộ Tài chính.
Đối với hợp đồng chuyển nhượng bất động sản ký với khách hàng trước ngày 01/3/2012 nhưng thời điểm thu tiền lần đầu sau ngày 01/3/2012 hoặc số tiền thu được trước ngày 01/3/2012 nhỏ hơn 20% tổng giá thanh toán của hợp đồng chuyển nhượng bất động sản, giá đất được trừ áp dụng theo quy định tại Nghị định số 121/2011/NĐ-CP của Chính phủ và hướng dẫn tại Thông tư này.
3. Bãi bỏ nội dung hướng dẫn tạm hoàn 90% thuế GTGT đầu vào đối với hàng hoá xuất khẩu đã làm xong thủ tục hải quan kể từ ngày 01/01/2012, đang trong thời gian chưa được phía nước ngoài thanh toán qua ngân hàng theo hợp đồng xuất khẩu tại Thông tư số 94/2010/TT-BTC ngày 30/6/2010 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện hoàn thuế GTGT đối với hàng hoá xuất khẩu.
Việc giải quyết hoàn tiếp 10% thuế GTGT còn lại (của các hồ sơ đã giải quyết tạm hoàn 90% thuế GTGT nêu trên) và các nộp dung khác vẫn thực hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số 94/2010/TT-BTC của Bộ Tài chính.
4. Các Thông tư khác còn hiệu lực của Bộ Tài chính hướng dẫn về thuế GTGT vẫn có hiệu lực thi hành.
1. Cơ quan Thuế chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện quản lý thu thuế giá trị gia tăng và hoàn thuế GTGT đối với cơ sở kinh doanh.
2. Cơ quan Hải quan chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện quản lý thu thuế GTGT đối với hàng hóa nhập khẩu.
Trong quá trình thực hiện, nếu có khó khăn, vướng mắc, đề nghị các đơn vị, cơ sở kinh doanh phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để được giải quyết kịp thời./.
THE ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
1. This Circular takes effect from the date the Government’s Decree No. 121/2011/ND-CP of December 27, 2011 takes effect (March 01, 2012) and supersedes the Circular No. 129/2008/TT-BTC of December 26, 2008 and the Circular No. 112/2009/TT-BTC of June 02, 2009 of the Ministry of Finance.
2. For real estate transfer contracts signed from January 1, 2009 until March 01, 2012, the first payment is January 1, 2009 and made before March 01, 2012, if the collected amount is not lower than 20% of the total contract value, the deductible land prices are still applied in accordance with the Circular No. 129/2008/TT-BTC of December 26, 2008 and guiding documents of the Ministry of Finance.
For real estate transfer contracts signed before March 01, 2009, but the first payment is after March 1, 2012 or the collected amount before March 01, 2012 is lower than 20% of the total contract value, the deductible land prices are applied in accordance with the Government’s Decree No. 121/2011/ND-CP and the guidance in this Circular.
3. Abolishing the contents guiding the temporary refund of 90% of the input VAT on exported goods that have been completed customs procedures from January 1, 2012 and not being paid through banks under the export contract as defined in the Circular No. 94/2010/TT-BTC of June 30, 2010 of the Ministry of Finance guiding the refund of VAT on exported goods.
The refund of the remaining 10% of VAT (regarding dossiers accepted to be temporarily refunded 90% of VAT stated above) and other contents are still implemented in accordance with the Circular No. 94/2010/TT-BTC of the Ministry of Finance.
4. Other effective Circulars of the Ministry of Finance guiding the VAT implementation are still in effect.
Article 22. Organizing the VAT collection
1. Tax agencies are responsible for organizing the management of VAT collection and VAT refund for business establishments.
2. Customs agencies are responsible for organizing the management of VAT collection for imports.
Should there be any difficulty or obstruction during the course of implementation, the business units and establishments give feedbacks to the Ministry of Finance for punctual settlement./.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực