Số hiệu: | 16/2011/UBTVQH12 | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 30/06/2011 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2012 |
Ngày công báo: | 30/07/2011 | Số công báo: | Từ số 427 đến số 428 |
Lĩnh vực: | Lĩnh vực khác | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2018 |
1. Ban hành và tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật về quản lý sử dụng vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ.
2. Tổ chức bộ máy, đào tạo, bồi dưỡng về công tác quản lý, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ.
3. Ban hành, sửa đổi, bổ sung, công bố các danh mục vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ.
4. Quy định các tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật của vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ; tiêu chuẩn kho bảo quản vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ.
5. Tổ chức đăng ký, cấp, đổi, thu hồi các loại giấy phép trong công tác quản lý, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ.
6. Tổ chức công tác đấu tranh phòng, chống vi phạm pháp luật về quản lý, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ.
7. Tổ chức nghiên cứu, ứng dụng khoa học và công nghệ vào công tác quản lý, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ vật công cụ hỗ trợ.
8. Thực hiện thống kê nhà nước về vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ.
9. Tuyên truyền, phổ biến, giáo dục pháp luật về công tác quản lý vũ khí vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ.
10. Hợp tác quốc tế về công tác quản lý, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ.
11. Kiểm tra, thanh tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo; khen thưởng và xử lý vi phạm pháp luật về quản lý, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ.
1. Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ.
2. Bộ Công an, Bộ Quốc phòng và Bộ Công thương thực hiện chức năng quản lý nhà nước về vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ theo quy định của Pháp lệnh này và sự phân công của Chính phủ.
3. Các bộ, cơ quan ngang bộ trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình và theo sự phân công của chính phủ có trách nhiệm thực hiện quản lý nhà nước về vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ.
4. Ủy ban nhân dân các cấp trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, tổ chức thực hiện quản lý nhà nước về vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ tại địa phương.
1. Trường hợp có căn cứ để cho rằng trong người hoặc trên phương tiện đang giấu, cất giữ vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ trái phép thì các lực lượng chức năng đang thi hành công vụ phải kiểm tra, kiểm soát, thu giữ, tạm giữ người, phương tiện để xử lý theo quy định của pháp luật.
2. Cơ quan, tổ chức, cá nhân có hành vi vi phạm các quy định của Pháp lệnh này và các quy định khác của pháp luật có liên quan về quản lý, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ, thì tuỳ theo tính chất, múc độ vi phạm mà bị xử lý vi phạm hành chính, nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường; cá nhân vi phạm còn có thể bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật
3. Cơ quan, tổ chức, cá nhân bao che cho người vi phạm pháp luật về quản lý, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ hoặc thiếu trách nhiệm trong việc quản lý, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ gây hậu quả nghiêm trọng thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý vi phạm hành chính, nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường; cá nhân vi phạm còn có thể bị xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
STATE MANAGEMENT OF WEAPONS, EXPLOSIVES AND SUPPORTING TOOLS
Article 34. Contents of state management of weapons, explosives and supporting tools
1. Promulgating, and organizing the implementation of, legal documents on management and use of weapons, explosives and supporting tools.
2. Organizing apparatuses for training its the management and use of weapons, explosives and supporting tools.
3. Promulgating, amending, supplementing and publicizing lists of weapons, explosives and supporting tools.
4. Setting standards and technical norms for weapons, explosives and supporting tools: and standards for weapon, explosive and supporting tool storehouses.
5. Organizing the registration, grant, change and withdrawal of permits in the management and use of weapons, explosives and .supporting tools.
6. Organizing the prevention and combat of violations of the law on management and use of weapons, explosives and supporting tools.
7. Organizing scientific and technological research and application to the management and use of weapons, explosives and supporting tools.
8. Making state statistics on weapons, explosives and supporting tools.
9. Propagating, disseminating and educating in the law on the management of weapons, explosives and supporting tools.
10. Promoting international cooperation in the management and use of weapons, explosives and supporting tools.
11. Checking, inspecting and settling complaints and denunciations; giving commendation and rewards, and handling violations of the law on management and use of weapons, explosives and supporting tools.
Article 35. Responsibilities for state management of weapons, explosives and supporting tools
l. The Government shall perform the unified state management of weapons, explosives and supporting tools.
2. The Ministry of Public Security, the Ministry of National Defense and the Ministry of Industry and Trade shall perform the stale management of weapons, explosives and supporting tools under this Ordinance and the Government's assignment.
3. Ministries and ministerial-level agencies shall, within the ambit of their respective tasks and powers and under the Government's assignment, perform the state management of weapons, explosives and supporting tools.
4. The Peoples Committees at different levels shall, within the ambit of their tasks and powers, perform the state management of weapons, explosives and supporting tools in their respective localities.
Article 36. Handling of violations
1. If there are grounds to believe that weapons, explosives or supporting tools arc illegally hidden on human bodies or on board means of transport, the functional forces on duly shall inspect, search for and seize such weapons, explosives or supporting tools and temporarily seize the persons and means of transport for handling under law.
2. Agencies, organizations or persons that commit acts in violation of this Ordinance and other relevant laws on management and use of weapons, explosives and supporting tools, shall, depending on the nature and severity of their violations, be administratively handled: if causing damage, they shall pay compensations. Individual violators may also he examined for penal liability under law.
3. Agencies, organizations or persons that cover up violators of the law on management and use of weapons, explosives and supporting tools or show irresponsibility in the management and use of weapons, explosives and supporting tools, causing serious consequences, shall, depending on the nature and severity of their violations, be administratively handled: if causing damage, they shall pay compensations: individuals violators may also be disciplined or examined for penal liability under law.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực