Chương 6 Nghị định 94/2001/NĐ-CP: Quản lý nhà nước về tổ chức luật sư và hành nghề luật sư
Số hiệu: | 94/2001/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 12/12/2001 | Ngày hiệu lực: | 17/12/2001 |
Ngày công báo: | 15/01/2002 | Số công báo: | Số 2 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Dịch vụ pháp lý | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
21/03/2007 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Bộ Tư pháp giúp Chính phủ thực hiện quản lý nhà nước về tổ chức luật sư và hành nghề luật sư trong phạm vi cả nước, có nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:
1. Xây dựng và trình Chính phủ quyết định chiến lược và chính sách phát triển nghề luật sư.
2. Soạn thảo trình cơ quan nhà nước có thẩm quyền ban hành hoặc tự ban hành văn bản quy phạm pháp luật về tổ chức luật sư và hành nghề luật sư; hướng dẫn thi hành các văn bản quy phạm pháp luật đó.
3. Tổ chức đào tạo nghề luật sư; bồi dưỡng nghiệp vụ cho luật sư.
4. Cấp Chứng chỉ hành nghề luật sư; thu hồi Chứng chỉ hành nghề luật sư trong các trường hợp quy định tại khoản 2 Điều 7 của Nghị định này.
5. Phê duyệt Điều lệ Đoàn luật sư.
6. Ban hành Quy tắc mẫu về đạo đức nghề nghiệp luật sư.
7. Phát hành niên giám, bản tin về tổ chức luật sư và hành nghề luật sư và thực hiện các biện pháp khác nhằm hỗ trợ phát triển nghề luật sư.
8. Tổng kết, định kỳ báo cáo Chính phủ về tình hình tổ chức luật sư và hành nghề luật sư.
9. Kiểm tra, thanh tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo về tổ chức luật sư và hành nghề luật sư theo thẩm quyền.
10. Thực hiện quản lý nhà nước đối với hoạt động hợp tác quốc tế về luật sư.
11. Đình chỉ thi hành và yêu cầu sửa đổi những quy định, quyết định và nghị quyết của Đoàn luật sư trái với quy định của Pháp lệnh Luật sư, Nghị định này và các quy định khác của pháp luật.
1. Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thực hiện quản lý nhà nước về tổ chức luật sư và hành nghề luật sư tại địa phương mình, có nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:
a) Cho phép thành lập Đoàn luật sư; quyết định việc giải thể Đoàn luật sư;
ưb) Kiểm tra, thanh tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo về tổ chức, hoạt động của Đoàn luật sư, Văn phòng luật sư, Công ty luật hợp danh theo thẩm quyền;
c) Định kỳ báo cáo Bộ Tư pháp về tình hình tổ chức luật sư và hành nghề luật sư;
d) Các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật.
2. Sở Tư pháp giúp ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thực hiện nội dung quản lý nhà nước được quy định tại khoản 1 Điều này và có nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:
a) Cấp Giấy đăng ký hoạt động cho Văn phòng luật sư, Công ty luật hợp danh, chi nhánh Văn phòng luật sư, chi nhánh Công ty luật hợp danh; thu hồi Giấy đăng ký hoạt động của Văn phòng luật sư, Công ty luật hợp danh, chi nhánh Văn phòng luật sư, chi nhánh Công ty luật hợp danh trong các trường hợp quy định tại Điều 16 của Nghị định này;
b) Cung cấp thông tin về việc đăng ký hoạt động của Văn phòng luật sư, Công ty luật hợp danh cho cơ quan nhà nước, tổ chức và cá nhân có yêu cầu theo quy định của pháp luật;
c) Yêu cầu Văn phòng luật sư, Công ty luật hợp danh báo cáo về tình hình hoạt động khi cần thiết.
STATE MANAGEMENT OVER LAWYERS’ ORGANIZATIONS AND LAWYER�S PROFESSION PRACTICE
Article 33.- The Justice Ministry’s tasks and powers in exercising the State management over the lawyers organizations and lawyer’s profession practice
The Ministry of Justice shall help the Government in exercising the State management over the lawyers organizations and the lawyer’s profession practice throughout the country, having the following tasks and powers:
1. To elaborate and submit to the Government for decision the strategies and policies on development of the lawyer’s profession.
2. To draft and submit to the competent State bodies for promulgation or to promulgate by itself legal documents on lawyers organizations and the lawyer’s profession practice; to guide the implementation of those legal documents.
3. To organize training in the lawyer’s profession; provide professional fostering for lawyers.
4. To grant the lawyer’s profession-practicing certificates; to withdraw lawyer’s profession-practicing certificates.
5. To approve the Bar Associations Charters.
6. To promulgate the Model Rule on lawyers’ professional ethics.
7. To publish year books, bulletins on lawyers organizations and lawyer’s profession practice and apply other measures to support the development of the lawyer’s profession.
8. To organize work reviews and make periodical reports to the Government on the situation of the lawyers organizations and lawyer’s profession practice.
9. To examine, inspect and settle complaints and denunciations about lawyers organizations and lawyer’s profession practice according to competence.
10. To exercise the State management over the international cooperation on lawyers.
11. To suspend the implementation and request the amendment of the Bar Associations regulations, decisions and resolutions contrary to the Ordinance on Lawyers, this Decree and other law provisions.
Article 34.- Tasks and powers of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities in the State management over lawyers organizations and lawyer’s profession practice
1. The People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall exercise the State management over the lawyers organizations and lawyer’s profession practice in their respective localities, having the following tasks and powers:
a) To permit the establishment of Bar Associations; to decide on the dissolution of Bar Associations;
b) To examine, inspect and settle complaints and denunciations on organization and operation of the Bar Associations, lawyer’s offices and law partnership companies according to competence;
c) To periodically report to the Ministry of Justice on the situation of lawyers organizations and lawyer’s profession practice;
d) Other tasks and powers prescribed by law.
2. The provincial/municipal Justice Services shall have to assist the People’s Committees of the provinces or centrally run cities in implementing the State management contents prescribed in Clause 1 of this Article and have the following tasks and powers:
a) To grant operation registration papers to lawyer’s offices and branches thereof, law partnership companies and branches thereof; to withdraw the operation registration papers of lawyer’s offices, law partnership companies, branches of lawyer’s offices and branches of law partnership companies in cases prescribed at Article 16 of this Decree;
b) To provide information on operation registration of lawyer’s offices and law partnership companies at the requests of the State bodies, organizations and individuals under the provisions of law;
c) To request lawyer’s offices and law partnership companies to report on their operation situation when necessary.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực