Chương V Nghị định 76/2018/NĐ-CP: Tổ chức thực hiện
Số hiệu: | 76/2018/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 15/05/2018 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2018 |
Ngày công báo: | 05/06/2018 | Số công báo: | Từ số 679 đến số 680 |
Lĩnh vực: | Công nghệ thông tin, Sở hữu trí tuệ | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 15/5/2018, Chính phủ ban hành Nghị định 76/2018/NĐ-CP quy định chi tiết và hướng dẫn Luật chuyển giao công nghệ.
Trong đó, doanh nghiệp có dự án thuộc ngành, nghề ưu đãi đầu tư, địa bàn ưu đãi đầu tư nhận chuyển giao từ tổ chức khoa học và công nghệ được nhận nhiều hỗ trợ, cụ thể:
- Được cho vay vốn với lãi suất ưu đãi, hỗ trợ lãi suất vay để thực hiện chuyển giao công nghệ;
- Hỗ trợ kinh phí thông qua thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ hoặc hỗ trợ trực tiếp.
Mức kinh phí dành cho những hỗ trợ nêu trên được quy định như sau:
- Mức hỗ trợ theo những quy định hiện hành đối với các nguồn kinh phí quy định tại Điểm a Khoản 4 Điều 8 Nghị định này;
- Được hỗ trợ tối đa 2%/năm lãi suất vay từ Quỹ Đổi mới công nghệ quốc gia, quỹ phát triển khoa học và công nghệ;
- Được vay vốn với lãi suất ưu đãi theo quy định của các quỹ, tổ chức tín dụng đối với các khoản vay thực hiện chuyển giao công nghệ.
Xem chi tiết tại Nghị định 76/2018/NĐ-CP (có hiệu lực từ ngày 01/7/2018).
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2018 và thay thế Nghị định số 133/2008/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2008 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Chuyển giao công nghệ, Nghị định số 103/2011/NĐ-CP ngày 15 tháng 11 năm 2011 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 133/2008/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2008 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Chuyển giao công nghệ và Nghị định số 120/2014/NĐ-CP ngày 17 tháng 12 năm 2014 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 133/2008/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2008 quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Chuyển giao công nghệ.
1. Đối với thỏa thuận chuyển giao công nghệ được các bên ký kết trước ngày 01 tháng 7 năm 2018, sau khi Luật Chuyển giao công nghệ có hiệu lực, nếu các bên gia hạn nội dung chuyển giao công nghệ thuộc trường hợp phải đăng ký chuyển giao công nghệ theo quy định tại khoản 1 Điều 31 của Luật Chuyển giao công nghệ, trình tự, thủ tục đăng ký gia hạn thực hiện theo quy định tại các khoản 2, 3 và 4 Điều 33 của Luật Chuyển giao công nghệ và quy định của Nghị định này.
2. Đối với thỏa thuận chuyển giao công nghệ được các bên ký kết trước ngày 01 tháng 7 năm 2018, sau khi Luật Chuyển giao công nghệ có hiệu lực, nếu các bên có nhu cầu đăng ký chuyển giao công nghệ, trình tự, thủ tục đăng ký thực hiện theo quy định tại khoản 3 và khoản 5 Điều 31 của Luật Chuyển giao công nghệ và quy định của Nghị định này.
Nếu đăng ký gia hạn chuyển giao công nghệ, trình tự, thủ tục đăng ký gia hạn thực hiện theo quy định tại các khoản 2, 3 và 4 Điều 33 của Luật Chuyển giao công nghệ và quy định của Nghị định này.
1. Bộ Khoa học và Công nghệ có trách nhiệm hướng dẫn thi hành các điều được giao trong Nghị định này.
2. Bộ Giáo dục và Đào tạo có trách nhiệm hướng dẫn thực hiện điểm d khoản 1 Điều 15 của Nghị định này.
3. Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm:
a) Bố trí kinh phí từ ngân sách nhà nước, Quỹ Đổi mới công nghệ quốc gia và các chương trình khoa học và công nghệ, quỹ phát triển khoa học và công nghệ của bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và huy động các nguồn kinh phí khác để hỗ trợ các hoạt động quy định tại Nghị định này;
b) Điều chỉnh, bổ sung văn bản hướng dẫn hoạt động của Quỹ Đổi mới công nghệ quốc gia, các chương trình khoa học và công nghệ, quỹ phát triển khoa học và công nghệ của bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, các chương trình, đề án khác có liên quan phù hợp với các quy định của Nghị định này.
4. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm giao Sở Khoa học và Công nghệ chủ trì, phối hợp với các đơn vị có liên quan theo dõi, tổng hợp, đánh giá hiệu quả ứng dụng kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ sau khi được hỗ trợ hoàn thiện.
Hằng năm, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổng hợp kết quả ứng dụng, chuyển giao kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ tại địa phương, báo cáo về Bộ Khoa học và Công nghệ.
5. Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./
IMPLEMENTATION
This Decree shall come into force from July 01, 2018 and replace the Government’s Decree No. 133/2008/ND-CP dated December 31, 2008, Decree No. 103/2011/ND-CP dated November 15, 2011, and Decree No. 120/2014/ND-CP dated December 17, 2014.
Article 42. Transitional provisions
1. After the Law on Technology Transfer comes into effect, if the parties who signed the technology transfer agreement before July 01, 2018 now register for the extension of technology transfer contents required to be registered in accordance with the regulations in clause 1, Article 31 of the Law on Technology Transfer, the procedures for extending such contents shall be carried out in accordance with clause 2, 3 and 4 of Article 33 of the Law on Technology Transfer and the regulations hereof.
2. After the Law on Technology Transfer comes into effect, if the parties register for technology transfer, the registration procedures shall be carried out in accordance with the clause 3 and 5 of Article 3 of the Law on Technology Transfer and the regulations hereof.
If the parties register for the extension of technology transfer, the procedures for extending such transfer shall be carried out in accordance with the regulations in clause 2, 3, and 4 in Article 33 of the Law on Technology Transfer and the regulations hereof.
Article 43. Implementation responsibilities
1. The Ministry of Science and Technology shall provide guidelines on the regulations hereof.
2. The Ministry of Education and Training shall provide guidelines on the regulations in point d, clause 1, Article 15 hereof.
3. The departments, ministerial agencies, governmental agencies and provincial agencies shall:
a. Provide fundings allocated from state budget, National Technology Innovation Fund and science and technology programs, and science and technology funds of departments, ministerial agencies, governmental agencies, provincial agencies or agencies of central-affiliated cities, and raise other fundings for supporting the activities specified in this Decree.
b. Make amendments to the documents which provide guidelines on the activities of the National Technology Innovation Fund, science and technology programs, science and technology funds of departments, ministerial agencies, governmental agencies, provincial agencies or agencies of central-affiliated cities, and other programs or schemes related to the regulations hereof
4. The People’s Committees of the province shall assign the Department of Science and Technology to take charge and cooperate with relevant units in monitoring, summing up and evaluating the application effects of the R&D findings after being supported to perfect these findings.
Annually, the People’s Committees of the provinces shall sum up the application and transfer results of R&D findings of their provinces, and send the report on these results to the Ministry of Science and Technology.
5. The Minister of Science and Technology, the Ministers and Heads of ministerial agencies, Heads of governmental agencies, and Chairpersons of People’s Committees of the provinces and central-affiliated cities shall implement this Decree./.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực