Số hiệu: | 58/2017/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 10/05/2017 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2017 |
Ngày công báo: | 28/05/2017 | Số công báo: | Từ số 377 đến số 378 |
Lĩnh vực: | Giao thông - Vận tải | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2017.
2. Bãi bỏ các quy định sau:
a) Nghị định số 21/2012/NĐ-CP ngày 21 tháng 3 năm 2012 của Chính phủ về quản lý cảng biển và luồng hàng hải;
b) Quy định liên quan đến thủ tục tàu thuyền nhập cảnh, xuất cảnh, vào, rời cảng biển và hoạt động trong vùng biển Việt Nam tại các Điều 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14 và 16 của Quyết định số 34/2016/QĐ-TTg ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Thủ tướng Chính phủ quy định thủ tục điện tử đối với tàu thuyền vào, rời cảng biển, cảng thủy nội địa, cảng dầu khí ngoài khơi thông qua Cơ chế một cửa quốc gia.
Trường hợp các dự án đầu tư xây dựng cảng biển, bến cảng, cầu cảng, luồng hàng hải, khu nước, vùng nước đã được trả lời về sự phù hợp với quy hoạch phát triển cảng biển trước ngày có hiệu lực thi hành của Nghị định này nhưng chưa tổ chức triển khai thì vẫn tiếp tục được triển khai theo quy định tại Nghị định số 21/2012/NĐ-CP ngày 21 tháng 3 năm 2012 của Chính phủ về quản lý cảng biển và luồng hàng hải; nếu triển khai sau ngày 01 tháng 7 năm 2018 thì tuân theo quy định tại Nghị định này.
1. Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải chịu trách nhiệm chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có liên quan tổ chức thực hiện Nghị định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
1. This Decree comes into force from July 01, 2017.
2. The following documents shall be annulled:
a) The Government’s Decree No. 21/2012/ND-CP dated March 21, 2012 on management of seaports and navigational channels;
b) Regulations on procedures for ships' entry, exit, arrival at and departure from seaports and operation within Vietnamese territorial waters which are specified in Articles 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14 and 16 of the Decision No. 34/2016/QD-TTg of the Prime Minister on e-procedures for ships’ arrival at and departure from seaports, inland waterway ports and offshore oil ports via the National single-window system.
Article 125. Transitional clause
Regarding projects on investment in and construction of seaports, terminals, wharfs, navigational channels, berth pockets and water areas whose conformity with the planning for seaport development has been assessed before the effective date of this Decree but are yet to be executed as prescribed in the Government’s Decree No. 21/2012/ND-CP dated March 21, 2012 on management of seaports and navigational channels; if they are executed after July 01, 2018, regulations of this Decree shall be complied with.
1. The Minister of Transport shall take charge and cooperate with ministries and relevant People’s Committees of provinces and central-affiliated cities in organizing the implementation of this Decree.
2. Ministers, heads of ministerial agencies, heads of Governmental agencies, Presidents of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities and relevant organizations and individuals are responsible for the implementation of this Decree./.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực