Chương IV Nghị định 50/2020/NĐ-CP: Quản lý khoản viện trợ quốc tế khẩn cấp để cứu trợ và khắc phục hậu quả thiên tai
Số hiệu: | 50/2020/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 20/04/2020 | Ngày hiệu lực: | 15/06/2020 |
Ngày công báo: | 01/05/2020 | Số công báo: | Từ số 571 đến số 572 |
Lĩnh vực: | Tài chính nhà nước, Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Đối với các khoản viện trợ quốc tế khẩn cấp để cứu trợ và khắc phục hậu quả thiên tai thuộc nguồn thu và nhiệm vụ chi ngân sách nhà nước được thực hiện theo quy định pháp luật về quản lý ngân sách nhà nước.
2. Đối với các khoản viện trợ quốc tế khẩn cấp để cứu trợ và khắc phục hậu quả thiên tai không thuộc nguồn thu ngân sách nhà nước, Bên tiếp nhận viện trợ quản lý, sử dụng theo thỏa thuận viện trợ ký với Bên viện trợ phù hợp với quy định pháp luật Việt Nam, điều lệ tổ chức và hoạt động của bên tiếp nhận viện trợ và tuân thủ quy định pháp luật về kế toán
Điều 17. Mở tài khoản tiếp nhận viện trợ1. Theo thỏa thuận viện trợ hoặc theo yêu cầu quản lý, Bên tiếp nhận viện trợ được mở tài khoản tại Kho bạc Nhà nước nơi giao dịch để tiếp nhận và sử dụng các khoản viện trợ bằng tiền do Bên tiếp nhận viện trợ trực tiếp quản lý và sử dụng.
2. Trình tự thủ tục mở tài khoản và việc quản lý, sử dụng tài khoản thực hiện theo quy định của Kho bạc Nhà nước.
3. Đối với các khoản viện trợ không thuộc nguồn thu ngân sách nhà nước, Bên tiếp nhận viện trợ có thể mở tài khoản tại ngân hàng thương mại Việt Nam.
Điều 18. Lập kế hoạch tài chính đối với viện trợ thuộc nguồn thu ngân sách nhà nước1. Đối với viện trợ thuộc phạm vi ngân sách nhà nước, hàng năm theo quy định pháp luật về quản lý ngân sách nhà nước, Bên tiếp nhận viện trợ lập dự toán thu, chi viện trợ không hoàn lại báo cáo cơ quan chủ quản quyết định, gửi cơ quan tài chính đồng cấp để tổng hợp dự toán ngân sách nhà nước, trình cấp có thẩm quyền phê duyệt.
2. Trường hợp có các khoản viện trợ không hoàn lại phát sinh mới mà chưa tổng hợp trong dự toán được cấp có thẩm quyền phân bổ và giao kế hoạch, Bên tiếp nhận viện trợ lập dự toán bổ sung theo quy định pháp luật ngân sách nhà nước hoặc đưa vào dự toán năm sau để làm cơ sở hạch toán ghi thu/ghi chi ngân sách nhà nước.
3. Đối với các khoản viện trợ không thuộc nguồn thu ngân sách nhà nước, Bên tiếp nhận viện trợ lập dự toán, báo cáo cấp có thẩm quyền quyết định.
Điều 19. Quản lý các khoản viện trợ bằng tiền và bằng hàng với những khoản viện trợ thuộc nguồn thu ngân sách nhà nước1. Đối với khoản viện trợ không hoàn lại bằng tiền:
a) Bên tiếp nhận viện trợ thực hiện chi theo quy định của thỏa thuận viện trợ;
b) Kho bạc Nhà nước thực hiện kiểm soát chi theo quy định về quản lý ngân sách nhà nước;
c) Hằng tháng hoặc theo từng lần phát sinh, Bên tiếp nhận viện trợ lập hồ sơ thủ tục ghi thu ngân sách nhà nước khoản viện trợ không hoàn lại và ghi chi ngân sách nhà nước theo nội dung chi viện trợ theo mục lục ngân sách nhà nước.
2. Đối với khoản viện trợ bằng hàng:
a) Căn cứ vào hồ sơ chứng từ liên quan, thực tế giao nhận hàng, Bên tiếp nhận viện trợ lập thủ tục gửi Kho bạc Nhà nước để ghi thu ghi chi ngân sách nhà nước;
b) Căn cứ hồ sơ, chứng từ, Kho bạc Nhà nước thực hiện kiểm soát chi và ghi thu, ghi chi ngân sách nhà nước;
c) Hồ sơ hải quan và thủ tục hải quan đối với hàng viện trợ không hoàn lại nhập khẩu từ nước ngoài thực hiện theo quy định pháp luật về hải quan.
Điều 20. Về chính sách thuế áp dụng đối với hàng viện trợ1. Chính sách thuế, phí và lệ phí đối với vốn viện trợ không hoàn lại thực hiện theo quy định pháp luật về thuế, phí và lệ phí.
2. Thủ tục, hồ sơ xét miễn/hoàn thuế đối với viện trợ không hoàn lại được thực hiện theo pháp luật về quản lý thuế và pháp luật về hải quan.
Điều 21. Hạch toán, kế toán và quyết toán1. Việc hạch toán, kế toán và quyết toán đối với các khoản viện trợ thuộc nguồn thu ngân sách nhà nước thực hiện theo quy định pháp luật về quản lý ngân sách nhà nước.
2. Việc hạch toán, kế toán và quyết toán đối với các khoản viện trợ không thuộc nguồn thu ngân sách nhà nước thực hiện theo quy định pháp luật về kế toán và điều lệ tổ chức và hoạt động của Bên tiếp nhận viện trợ.
Điều 22. Kiểm toán báo cáo viện trợ1. Các khoản viện trợ không hoàn lại thuộc nguồn thu ngân sách nhà nước thuộc đối tượng kiểm toán theo quy định của pháp luật về kiểm toán nhà nước.
2. Các khoản viện trợ không hoàn lại không thuộc nguồn thu ngân sách nhà nước được kiểm toán bởi tổ chức kiểm toán độc lập đối với các đối tượng thuộc phạm vi theo quy định pháp luật về kiểm toán độc lập hoặc theo yêu cầu của Bên viện trợ và phải tuân thủ các quy định của pháp luật về kiểm toán của Việt Nam.
MANAGEMENT OF INTERNATIONAL EMERGENCY AID FOR DISASTER RECOVERY AND RELIEF
Article 16. Financial management rules for international emergency aid for disaster recovery and relief
1. Aid recorded as state budget revenue and expenditure shall be managed according to regulations of laws on state budget management.
2. Aid not recorded as state budget revenue shall be managed and used by the aid recipient in accordance with the aid agreement between the aid recipient and the aid provider, Vietnamese law, organizational and operational charter of the aid recipient and regulations of laws on accounting.
Article 17. Opening aid receiving accounts
1. The aid recipient may open an account with the State Treasury of the locality where the transaction is carried out to receive and use in cash aid directly managed and used by the aid recipient according to the aid agreement or for management purpose.
2. Aid receiving accounts shall be opened, managed and used in compliance with regulations of State Treasury.
3. Recipients of aid not recorded as state budget revenue may open aid receiving accounts with Vietnam’s commercial banks.
Article 18. Formulation of financial plans for aid recorded as state budget revenue
1. For aid constituting a part of state budget, the aid recipient shall prepare and send aid revenue and expenditure estimates to its supervisory authority for decision, to the finance authority of the same level for incorporation into state budget estimate and to the competent authority for approval on an annual basis in accordance with regulations of laws on state budget management.
2. For a new aid amount not yet incorporated into the estimate distributed by the competent authority, the aid recipient shall prepare an additional estimate according to regulations of laws on state budget or add such amount to the estimate of the following year to provide the basis for bookkeeping of state budget revenues/expenditures.
3. The recipient of the aid not recorded as state budget revenue shall prepare an estimate and submit it to the competent authority for decision.
Article 19. Management of in cash and in kind aid recorded as state budget revenue
1. For in cash aid:
a) The aid recipient shall use the aid in accordance with the aid agreement;
b) State Treasury shall control use of the aid according to regulations on state budget management;
c) The aid recipient shall submit an application to record the aid as state budget revenue and as state budget expenditure for aid purpose based on state budget entries on a monthly basis or upon each distribution.
2. For in kind aid:
a) The aid recipient shall submit an application to State Treasury to record the aid as state budget revenue and expenditure based on relevant documents and actual delivery of the goods;
b) State Treasury shall control use of the aid and recording of the aid as state budget revenue and expenditure based on relevant documents;
c) Customs dossiers and customs procedures for in kind aid are regulated by regulations of laws on customs.
Article 20. Tax policies for aid
1. Tax policies, fees and charges applicable to aid are regulated by regulations of laws on tax, fees and charges.
2. Tax exemption/refund applications and procedures applicable to aid are regulated by regulations of laws on tax administration and laws on customs.
Article 21. Bookkeeping and payment settlement
1. Bookkeeping and payment settlement for aid recorded as state budget revenue are provided for by regulations of laws on state budget management.
2. Bookkeeping and payment settlement for aid not recorded as state budget revenue are provided for by regulations of laws on accounting and the organizational and operational charter of the aid recipient.
1. Aid recorded as state budget revenue is required to undergo audit according to regulations of laws on state audit.
2. Aid not recorded as state budget revenue shall be audited by independent auditors (for cases requiring independent audits) or audited at the request of the aid provider in accordance with regulations of Vietnamese laws on audit.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực