Chương I Nghị định 47/2020/NĐ-CP: Quy định chung
Số hiệu: | 47/2020/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 09/04/2020 | Ngày hiệu lực: | 25/05/2020 |
Ngày công báo: | 20/04/2020 | Số công báo: | Từ số 387 đến số 388 |
Lĩnh vực: | Công nghệ thông tin, Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Nghị định này quy định về các hoạt động quản lý, kết nối và chia sẻ dữ liệu số của cơ quan nhà nước bao gồm: quản lý, quản trị dữ liệu số; kết nối, chia sẻ dữ liệu số; sử dụng, khai thác dữ liệu số của cơ quan nhà nước; cung cấp dữ liệu mở của cơ quan nhà nước cho tổ chức, cá nhân; quyền và trách nhiệm trong kết nối, chia sẻ dữ liệu số của cơ quan nhà nước.
2. Nghị định này không áp dụng đối với việc chia sẻ dữ liệu số chứa thông tin thuộc phạm vi bí mật nhà nước được quy định tại Luật Bảo vệ bí mật nhà nước. Việc chia sẻ dữ liệu số chứa thông tin thuộc phạm vi bí mật nhà nước được thực hiện theo quy định của pháp luật hiện hành.
Nghị định này áp dụng đối với các cơ quan nhà nước bao gồm các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân các cấp; các tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng dữ liệu số của cơ quan nhà nước được cơ quan nhà nước chia sẻ theo quy định của pháp luật.
Trong Nghị định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Dữ liệu số: là dữ liệu dưới dạng ký hiệu, chữ viết, chữ số, hình ảnh, âm thanh hoặc dạng tương tự được biểu diễn bằng tín hiệu số. Dữ liệu số mang thông tin số và được chia sẻ dưới dạng thông điệp dữ liệu. Trong Nghị định này, dữ liệu được hiểu là dữ liệu số.
2. Cấu trúc dữ liệu trao đổi: là cấu trúc của thông điệp dữ liệu được trao đổi giữa các hệ thống thông tin, cơ sở dữ liệu.
3. Dịch vụ chia sẻ dữ liệu: là các dịch vụ cung cấp, chia sẻ dữ liệu cho cơ quan, tổ chức, cá nhân khai thác hoặc thu nhận dữ liệu từ các cơ quan, tổ chức, cá nhân qua các hệ thống thông tin. Trong hệ thống thông tin, dịch vụ chia sẻ dữ liệu là giao diện tương tác của phần mềm phục vụ tiếp nhận kết nối và trao đổi các thông điệp dữ liệu với các hệ thống bên ngoài.
4. Dữ liệu mở của cơ quan nhà nước: là dữ liệu được cơ quan nhà nước có thẩm quyền công bố rộng rãi cho cơ quan, tổ chức, cá nhân tự do sử dụng, tái sử dụng, chia sẻ. Trong Nghị định này, dữ liệu mở được hiểu là dữ liệu mở của cơ quan nhà nước.
5. Chia sẻ dữ liệu mặc định: là hình thức chia sẻ các dữ liệu thường xuyên trong cơ quan nhà nước theo quy trình đơn giản, trong đó cơ quan nhà nước chuẩn bị sẵn các dịch vụ chia sẻ dữ liệu và cung cấp dữ liệu đã được chuẩn hóa cấu trúc dữ liệu trao đổi thông qua dịch vụ chia sẻ dữ liệu cho nhiều cơ quan nhà nước sử dụng.
6. Chia sẻ dữ liệu theo yêu cầu đặc thù: là hình thức chia sẻ dữ liệu cho cơ quan nhà nước khác sử dụng theo yêu cầu riêng đối với dữ liệu không được sử dụng thông dụng bởi nhiều cơ quan nhà nước khác nhau; việc chia sẻ dữ liệu theo hình thức này cần thực hiện các hoạt động phối hợp của các bên về mặt kỹ thuật để chuẩn bị về mặt hạ tầng, kỹ thuật, công nghệ để xử lý hoặc tạo ra dữ liệu phục vụ chia sẻ dữ liệu.
7. Dữ liệu danh mục dùng chung: là dữ liệu về các danh mục, bảng mã phân loại do cơ quan nhà nước có thẩm quyền ban hành, được sử dụng chung trong các hệ thống thông tin, cơ sở dữ liệu bảo đảm việc tích hợp, trao đổi, chia sẻ dữ liệu đồng bộ, thống nhất.
8. Định dạng mở: là định dạng của tập tin hoặc thông điệp dữ liệu được quy định theo công bố kỹ thuật của tổ chức hoạt động về tiêu chuẩn và không bị hạn chế khi sử dụng công bố kỹ thuật này.
9. Dữ liệu chủ (master data): là dữ liệu chứa thông tin cơ bản nhất để định danh và mô tả các đối tượng thực thể nghiệp vụ cốt lõi và độc lập.
10. Cổng dữ liệu quốc gia: là điểm đầu mối truy cập thông tin, dữ liệu có địa chỉ data.gov.vn trên mạng Internet phục vụ việc công bố dữ liệu mở, cung cấp thông tin về chia sẻ dữ liệu của cơ quan nhà nước; cung cấp các tài liệu, dịch vụ, công cụ, ứng dụng xử lý, khai thác dữ liệu được công bố bởi các cơ quan nhà nước.
1. Dữ liệu hình thành trong hoạt động của cơ quan nhà nước được chia sẻ phục vụ các hoạt động của cơ quan nhà nước hướng tới phục vụ người dân, doanh nghiệp tuân thủ quy định của pháp luật trong việc tạo lập, quản lý và sử dụng dữ liệu.
2. Cơ quan nhà nước phải có trách nhiệm chia sẻ dữ liệu với cơ quan, tổ chức, cá nhân khác theo quy định của pháp luật; không cung cấp thông tin qua hình thức văn bản đối với thông tin đã được khai thác qua hình thức kết nối, chia sẻ dữ liệu giữa các hệ thống thông tin; không được thu thập, tổ chức thu thập lại dữ liệu hoặc yêu cầu người dân, doanh nghiệp cung cấp thông tin, dữ liệu trong quá trình giải quyết các thủ tục hành chính nếu dữ liệu này đã được cơ quan nhà nước khác cung cấp, sẵn sàng cung cấp thông qua kết nối, chia sẻ dữ liệu, trừ trường hợp dữ liệu đó không bảo đảm yêu cầu về chất lượng theo tiêu chuẩn, quy chuẩn chuyên ngành hoặc pháp luật có quy định khác.
3. Việc chia sẻ dữ liệu giữa các cơ quan nhà nước không làm ảnh hưởng tới quyền lợi và trách nhiệm của tổ chức, cá nhân có liên quan, không được xâm phạm quyền về đời sống riêng tư, bí mật cá nhân, bí mật gia đình trừ trường hợp pháp luật có quy định khác.
4. Dữ liệu chia sẻ phải bảo đảm tính cập nhật, chính xác theo quy định của pháp luật.
5. Dữ liệu chia sẻ giữa các cơ quan nhà nước là không thu phí, trừ trường hợp khai thác, sử dụng dữ liệu thuộc danh mục được quy định trong Luật Phí và lệ phí.
6. Dữ liệu của cơ quan nhà nước chia sẻ cho tổ chức, cá nhân thực hiện theo các nguyên tắc sau:
a) Tổ chức, cá nhân được quyền khai thác dữ liệu của mình hoặc dữ liệu của tổ chức, cá nhân khác khi được tổ chức, cá nhân đó chấp nhận, trừ trường hợp pháp luật có quy định khác;
b) Các trường hợp ngoài quy định tại điểm a khoản này, dữ liệu của cơ quan nhà nước được chia sẻ cho tổ chức, cá nhân được thực hiện theo quy định của Luật Tiếp cận thông tin và các quy định của pháp luật hiện hành.
1. Cơ quan nhà nước quản lý dữ liệu có trách nhiệm thực hiện các hoạt động quản lý dữ liệu, quản trị dữ liệu và đảm bảo khả năng sẵn sàng kết nối, chia sẻ dữ liệu cho các cơ quan, tổ chức, cá nhân theo quy định tại Chương II của Nghị định này.
2. Đối với dữ liệu mở, cơ quan, tổ chức, cá nhân thực hiện kết nối, khai thác dữ liệu đã được cơ quan nhà nước công bố theo quy định chi tiết tại Mục 3 Chương II của Nghị định này.
3. Thực hiện kết nối, chia sẻ dữ liệu giữa các cơ quan nhà nước thực hiện theo quy định sau:
a) Đối với dữ liệu đã sẵn sàng được chia sẻ theo hình thức mặc định, thực hiện theo các quy định chi tiết tại Mục 2 Chương III của Nghị định này;
b) Đối với dữ liệu chưa sẵn sàng chia sẻ theo hình thức mặc định, các cơ quan cung cấp và khai thác dữ liệu phối hợp, thống nhất thực hiện chia sẻ theo yêu cầu đặc thù quy định chi tiết tại Mục 3 Chương III của Nghị định này;
c) Trường hợp không thực hiện được kết nối, chia sẻ dữ liệu theo các quy định tại điểm a, b khoản này thì thực hiện theo quy định giải quyết vướng mắc về kết nối, chia sẻ dữ liệu quy định tại Mục 5 Chương III của Nghị định này.
4. Đối với việc kết nối chia sẻ dữ liệu của cơ quan nhà nước cho tổ chức cá nhân: trong trường hợp cơ quan nhà nước cung cấp dữ liệu chấp thuận cho phép kết nối, khai thác theo quy định của pháp luật, tổ chức, cá nhân kết nối, khai thác dữ liệu có trách nhiệm thực hiện các nghĩa vụ tương đương cơ quan nhà nước thực hiện kết nối, khai thác dữ liệu được quy định tại Nghị định này.
Cơ quan nhà nước thực hiện kết nối, chia sẻ dữ liệu phải thực hiện, tuân thủ các yêu cầu sau:
1. Chỉ định một cán bộ làm đầu mối phụ trách kết nối và chia sẻ dữ liệu; công khai số điện thoại, địa chỉ thư điện tử, tên và vị trí, chức năng cán bộ đầu mối phụ trách. Cán bộ đầu mối phụ trách có trách nhiệm tiếp nhận, phối hợp, xử lý các vấn đề về kết nối, chia sẻ dữ liệu của cơ quan, đơn vị mình đối với cơ quan, đơn vị bên ngoài.
2. Công khai thông tin về đầu mối phụ trách kết nối, chia sẻ dữ liệu; các thông tin về sự sẵn sàng chia sẻ dữ liệu và các thông tin cần công bố khác theo quy định tại Nghị định này.
3. Tuân thủ các quy định về bảo mật thông tin; các quy định về quyền sở hữu trí tuệ liên quan đến dữ liệu; quyền riêng tư của tổ chức, cá nhân.
4. Bảo đảm dữ liệu chia sẻ phải có khả năng gửi, nhận, lưu trữ, xử lý được bằng thiết bị số.
5. Tuân thủ các quy định, hướng dẫn kỹ thuật về trao đổi dữ liệu, về ứng dụng công nghệ thông tin trong cơ quan nhà nước và các nguyên tắc được quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
6. Phù hợp với Khung kiến trúc Chính phủ điện tử Việt Nam.
1. Cản trở hoạt động kết nối, quyền khai thác và sử dụng dữ liệu hợp pháp của cơ quan, tổ chức, cá nhân theo quy định của pháp luật.
2. Mua bán, trao đổi, chia sẻ dữ liệu trái quy định của pháp luật.
3. Vi phạm các quy định về quyền sở hữu trí tuệ, quyền bảo vệ thông tin cá nhân khi kết nối, chia sẻ dữ liệu.
4. Làm sai lệch dữ liệu trong quá trình lưu chuyển dữ liệu từ cơ quan cung cấp dữ liệu tới cơ quan khai thác dữ liệu.
5. Phá hoại cơ sở hạ tầng thông tin, làm gián đoạn việc kết nối, chia sẻ dữ liệu.
1. This Decree prescribes management, connection and share of digital data of regulatory agencies, including: digital data management and administration; connection and digital data share; digital data utilization and use of regulatory agencies; provision of open data of regulatory agencies for organizations and individuals; rights and responsibilities in connecting and sharing digital data of regulatory agencies.
2. This Decree does not apply to sharing digital data containing government secret information specified under Law on Protection of Government Secret. Sharing of digital information containing government secret information shall comply with applicable regulations and law.
This Decree applies to regulatory agencies including ministries, ministerial agencies, governmental agencies and People’s Committees of all levels; organizations and individuals utilizing and using digital data of regulatory agencies shared by regulatory agencies as per the law.
In this Decree, terms below shall be construed as follows:
1. “Digital data” refers to data in form of symbols, words, numbers, images, sound or similar forms expressed in digital signals. Digital data shall contain digital information and shall be shared in data messages. In this Decree, data shall refer to digital data.
2. “Structure of exchanged data” refers to structure of data messages exchanged among information systems and database.
3. “Data sharing services” refer to services that provide and share data for agencies, organizations and individuals utilizing or collecting data from agencies, organizations and individuals via information systems. In information systems, data sharing services are interface of software serving data message connection and exchange with external systems.
4. “Open database of regulatory agencies” refers to data widely distributed by competent regulatory agencies to agencies, organizations and individuals for use, redistribution and share. In this Decree, open data refers to open data of regulatory agencies.
5. “Default data share method” refers to methods of sharing regular data in regulatory agencies following simple procedures in which regulatory agencies prepare all data sharing services and provide standardized data in terms of structure of exchanged data via data sharing services for multiple regulatory agencies.
6. “Data sharing on a case-by-case basis” refers to methods of sharing data with other regulatory agencies at request for data not universally shared by different regulatory agencies; this method of sharing data requires cooperation by parties in terms of infrastructure, technical and technological conditions to process or create the data.
7. “Common schedule data” refers to data on schedules and classification tables issued by competent regulatory agencies and used commonly in information systems and database to ensure synchronized data integration, exchange and sharing.
8. “Open format” refers to format of files or data messages specified in technical declarations of organizations operating in standard affairs and not limited while applying said technical declarations.
9. “Master data” refers to data containing the most basic information to identify and describe core and independent professional entities.
10. “National portal” refers to contact point providing access to information and data at data.gov.vn on the internet serving publicizing open data, providing information on sharing data of regulatory agencies; providing documents, services, tools, applications to process and utilize data publicized by regulatory agencies.
Article 4. Legal value of shared data
Legal value of shared data in data messages shall be determined according to legal value of the data messages specified in Section 1 Chapter II of Law on E-Transactions and relevant law provisions.
Article 5. General rules in data management, connection and share
1. Data formed during operation of regulatory agencies and shared to serve operations of regulatory agencies in order to serve the people and enterprises shall comply with regulations and law in data creation, management and use.
2. Regulatory agencies are responsible for sharing data with other agencies, organizations and individuals as per the law; not sharing information in written form in case of information utilized in form of connection and data share among information systems; not collecting or recollecting data or requesting people and enterprises to provide information and data during administrative violations if said data has been provided by other regulatory agencies, being ready for provision via connection and data share, in case said data is not qualified in terms of quality according to specialized standards and regulations or otherwise regulated by the law.
3. Data sharing among regulatory agencies shall not affect powers and responsibilities of relevant organizations and individuals, not violate rights regarding private lives, personal secrets and family secrets unless otherwise specified by the law.
4. Shared data must be updated and accurate as per the law.
5. Data shared among regulatory agencies shall not be charged, except for cases of utilizing or using data under schedules specified in Law on Fees and Charges.
6. Data of regulatory agencies shared to organizations and individuals shall comply with following principles:
a) Organizations and individuals shall hold the rights to utilize their data or data of other organizations and individuals with their consent, unless otherwise specified by regulations and law;
b) With respect to cases other than those specified in Point a of this Clauses, data of regulatory agencies shared for organizations and individuals shall comply with Law on Information Access and applicable regulations and law.
Article 6. Connecting and sharing data
1. Regulatory agencies managing data are responsible for adopting measures to manage and supervise data and ensure available connection and data share for agencies, organizations and individuals specified in Chapter II of this Decree.
2. With respect to open data, agencies, organizations and individuals shall connect and utilize data publicized by regulatory agencies as specified in Section 3 Chapter II of this Decree.
3. Connect and share data with regulatory agencies satisfactory to following regulations:
a) With respect to data ready to be shared in default method, comply with regulations under Section 2 Chapter III of this Decree;
b) With respect to data not ready to be shared in default method, agencies that provide and utilize data shall cooperate and implement the data sharing on a case-by-case basis specified under Section 3 Chapter III of this Decree;
c) In case of incapable of connecting or sharing data according to Points a or b of this Clause, comply with regulations and law on handling complaints regarding connection and data share under Section 5 Chapter III of this Decree.
4. With respect to data connected and shared by regulatory agencies to individuals: in case regulatory agencies that provide the data permit connection and utilization as per the law, organizations and individuals that connect and utilize data are responsible for implementing obligations similar to those performed by regulatory agencies that connect and utilize data specified under this Decree.
Article 7. Requirements in data management, connection and share
Regulatory agencies that connect and share data must satisfy following requirements:
1. Appoint an official to act as a contact point to be responsible for connecting and sharing data; publicize phone number, e-mail address, name and titles of the official mentioned above. Officials acting as contact point are responsible for connecting, cooperating and handling issues regarding connection and data share of their agencies and entities with different agencies and entities.
2. Publicize information regarding contact points in charge of connection and data share; information regarding readiness in sharing data and other information which are to be publicized according to this Decree.
3. Comply with regulations and law on information security; regulations and law on intellectual property related to data; privacy of organizations and individuals.
4. Ensure that shared data must be sent, received, stored and processed by digital devices.
5. Comply with technical regulations and instructions regarding data exchange, application of information technology in regulatory agencies and rules specified Article 5 of this Decree.
6. Conform to Vietnam Electronic Government Structure Frame.
1. Obstruct connection, rights to connect and use data legally of agencies, organizations and individuals as per the law.
2. Sell, trade or exchange data against regulations and law.
3. Violations against regulations and law on intellectual property, personal information protection rights upon connecting and sharing data.
4. Falsify data during transmission from agencies providing data to agencies utilizing data.
5. Destroy information infrastructure interrupt connection and data share.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực