Chương VI Nghị định 166/2016/NĐ-CP: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 166/2016/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 24/12/2016 | Ngày hiệu lực: | 01/03/2017 |
Ngày công báo: | 06/01/2017 | Số công báo: | Từ số 9 đến số 10 |
Lĩnh vực: | Bảo hiểm, Công nghệ thông tin | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nghị định 166/2016/NĐ-CP quy định về giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế và bảo hiểm thất nghiệp đăng ký tham gia giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp; cấp sổ bảo hiểm xã hội, thẻ bảo hiểm y tế; giải quyết, chi trả các chế độ bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp.
1. Chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử
- Theo Nghị định số 166/2016, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử gồm có các loại sau đây:
+ Hồ sơ bảo hiểm xã hội điện tử;
+ Chứng từ kế toán theo quy định về chế độ kế toán của Bảo hiểm xã hội Việt Nam bằng phương tiện điện tử;
+ Các văn bản, thông báo khác của cơ quan, tổ chức, cá nhân thực hiện giao dịch bảo hiểm xã hội bằng phương tiện điện tử.
- Bên cạnh đó, Nghị định 166/NĐ-CP đưa ra các yêu cầu riêng đối chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử như sau:
+ Chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử phải có đủ chữ ký số của những người có trách nhiệm ký chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử theo quy định;
+ Trường hợp chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử có thành phần kèm theo ở dạng giấy thì phải chuyển đổi sang dạng điện tử theo quy định của Luật giao dịch điện tử. Việc chuyển đổi phải theo các yêu cầu tại Nghị định số 166.
+ Trong trường hợp cần thiết, chứng từ điện tử có thể chuyển sang chứng từ giấy và phải tuân thủ các điều kiện theo quy định.
- Nghị định 166/2016 quy định thời gian nộp chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử thông qua qua Cổng thông tin điện tử của Bảo hiểm xã hội Việt Nam hoặc Tổ chức I-VAN 24 giờ trong ngày và 7 ngày trong tuần.
2. Thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội
- Nghị định số 166/CP hướng dẫn cách thức thực hiện giao dịch điện tử qua Cổng thông tin điện tử của Bảo hiểm xã hội Việt Nam và thông qua tổ chức I-VAN như sau:
+ Đối với giao dịch thực hiện tại Cổng thông tin điện tử của Bảo hiểm xã hội Việt Nam, cơ quan, tổ chức, cá nhân lập Tờ khai đăng ký sử dụng phương thức giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội để được cấp tài khoản sử dụng. Nếu có những thay đổi, bổ sung thông tin hoặc ngừng sử dụng tài khoản thì phải lập tờ khai để thông báo cho Bảo hiểm xã hội Việt Nam. Có hai cách để nộp hồ sơ giao dịch là truy cập trực tuyến tạo lập hồ sơ hoặc chuẩn bị sẵn hồ sơ theo chuẩn định dạng dữ liệu và truy cập tài khoản để gửi.
+ Với giao dịch được thực hiện thông qua tổ chức I-VAN thì cũng thực hiện tương tự như với giao dịch tại Cổng thông tin điện tử Bảo hiểm xã hội Việt Nam. Lập các tờ khai đăng ký, thay đổi, bổ sung (nếu có) tài khoản theo quy định để truy cập gửi hồ sơ bảo hiểm xã hội điện tử.
Nghị định 166/2016/NĐ-CP quy định về giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế và bảo hiểm thất nghiệp có hiệu lực ngày 01/03/2017.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 3 năm 2017.
1. Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội hướng dẫn quy trình, nghiệp vụ và chuẩn bị các điều kiện cần thiết để thực hiện giao dịch điện tử về bảo hiểm thất nghiệp, bảo hiểm tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định của pháp luật về việc làm, an toàn, vệ sinh lao động.
2. Bộ Y tế hướng dẫn quy trình, nghiệp vụ và chuẩn bị các điều kiện cần thiết để thực hiện giao dịch điện tử về bảo hiểm y tế trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định của pháp luật về bảo hiểm y tế,
Bộ Y tế chủ trì xây dựng quy định chuẩn và định dạng dữ liệu đầu ra về lĩnh vực khám bệnh, chữa bệnh bảo hiểm y tế của các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh trên toàn quốc.
3. Bảo hiểm xã hội Việt Nam chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành liên quan thực hiện:
a) Xây dựng cơ sở dữ liệu về bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế và bảo hiểm thất nghiệp liên thông trên toàn quốc; kết nối thông tin, dữ liệu với các cơ quan, tổ chức liên quan để thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.
b) Ban hành quy trình, nghiệp vụ giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội theo quy định của pháp luật về giao dịch điện tử, bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp, an toàn, vệ sinh lao động và các quy định pháp luật có liên quan để tổ chức thực hiện Nghị định này.
c) Xây dựng kế hoạch tổ chức thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội theo quy định tại Nghị định này và bảo đảm thực hiện quy định tại khoản 2 Điều 9 và khoản 2 Điều 96 của Luật bảo hiểm xã hội.
4. Bộ Quốc phòng, Bộ Công an hướng dẫn thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội đối với đối tượng thuộc thẩm quyền quản lý của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an.
5. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương căn cứ chức năng, nhiệm vụ được giao có trách nhiệm triển khai thực hiện Nghị định này./.
This Decree shall come into force as of March 01, 2017.
Article 36. Responsibility for implementation
1. Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs shall instruct procedures/ processes and prepare necessary conditions for conducting electronic transactions in unemployment insurance, insurance for occupational accidents and occupational diseases within the ambit of duties and powers prescribed by the laws on employment and occupational safety and hygiene.
2. Ministry of Health shall instruct procedures/ processes and prepare necessary conditions for conducting electronic transactions in health insurance within the ambit of duties and powers prescribed by the law on health insurance.
Ministry of Health shall take charge of formulating regulations on standards and format of output data about medical examination and treatment services covered by health insurance of health facilities nationwide.
3. The SSAV shall preside over and coordinate with relevant ministries/ regulatory bodies in:
a) Setting up databases on social insurance, health insurance and unemployment insurance nationwide; making connection between information systems of relevant authorities/ organizations for conducting electronic transactions in social insurance.
b) Promulgating procedures on electronic transactions in social insurance in accordance with regulations of the laws on electronic transactions, social insurance, health insurance, unemployment insurance, occupational safety and hygiene, and relevant laws in order to implement this Decree.
c) Formulating plans for conducting electronic transactions in social insurance in compliance with regulations in this Decree and guaranteeing the implementation of regulations in Clause 2 Article 9 and Clause 2 Article 96 of the Law on social insurance.
4. Ministry of National Defence and Ministry of Public Security shall instruct the conduct of electronic transactions in social insurance to the entities under their management.
5. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of affiliates of the Government, and Chairpersons of people’s committees of provinces/ central-affiliated cities shall base on their assigned functions and duties to organize the implementation of this Decree./.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực