Chương V Nghị định 166/2016/NĐ-CP: Chia sẻ, kết nối thông tin, dữ liệu để thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội
Số hiệu: | 166/2016/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 24/12/2016 | Ngày hiệu lực: | 01/03/2017 |
Ngày công báo: | 06/01/2017 | Số công báo: | Từ số 9 đến số 10 |
Lĩnh vực: | Bảo hiểm, Công nghệ thông tin | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nghị định 166/2016/NĐ-CP quy định về giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế và bảo hiểm thất nghiệp đăng ký tham gia giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp; cấp sổ bảo hiểm xã hội, thẻ bảo hiểm y tế; giải quyết, chi trả các chế độ bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp.
1. Chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử
- Theo Nghị định số 166/2016, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử gồm có các loại sau đây:
+ Hồ sơ bảo hiểm xã hội điện tử;
+ Chứng từ kế toán theo quy định về chế độ kế toán của Bảo hiểm xã hội Việt Nam bằng phương tiện điện tử;
+ Các văn bản, thông báo khác của cơ quan, tổ chức, cá nhân thực hiện giao dịch bảo hiểm xã hội bằng phương tiện điện tử.
- Bên cạnh đó, Nghị định 166/NĐ-CP đưa ra các yêu cầu riêng đối chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử như sau:
+ Chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử phải có đủ chữ ký số của những người có trách nhiệm ký chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử theo quy định;
+ Trường hợp chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử có thành phần kèm theo ở dạng giấy thì phải chuyển đổi sang dạng điện tử theo quy định của Luật giao dịch điện tử. Việc chuyển đổi phải theo các yêu cầu tại Nghị định số 166.
+ Trong trường hợp cần thiết, chứng từ điện tử có thể chuyển sang chứng từ giấy và phải tuân thủ các điều kiện theo quy định.
- Nghị định 166/2016 quy định thời gian nộp chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử thông qua qua Cổng thông tin điện tử của Bảo hiểm xã hội Việt Nam hoặc Tổ chức I-VAN 24 giờ trong ngày và 7 ngày trong tuần.
2. Thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội
- Nghị định số 166/CP hướng dẫn cách thức thực hiện giao dịch điện tử qua Cổng thông tin điện tử của Bảo hiểm xã hội Việt Nam và thông qua tổ chức I-VAN như sau:
+ Đối với giao dịch thực hiện tại Cổng thông tin điện tử của Bảo hiểm xã hội Việt Nam, cơ quan, tổ chức, cá nhân lập Tờ khai đăng ký sử dụng phương thức giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội để được cấp tài khoản sử dụng. Nếu có những thay đổi, bổ sung thông tin hoặc ngừng sử dụng tài khoản thì phải lập tờ khai để thông báo cho Bảo hiểm xã hội Việt Nam. Có hai cách để nộp hồ sơ giao dịch là truy cập trực tuyến tạo lập hồ sơ hoặc chuẩn bị sẵn hồ sơ theo chuẩn định dạng dữ liệu và truy cập tài khoản để gửi.
+ Với giao dịch được thực hiện thông qua tổ chức I-VAN thì cũng thực hiện tương tự như với giao dịch tại Cổng thông tin điện tử Bảo hiểm xã hội Việt Nam. Lập các tờ khai đăng ký, thay đổi, bổ sung (nếu có) tài khoản theo quy định để truy cập gửi hồ sơ bảo hiểm xã hội điện tử.
Nghị định 166/2016/NĐ-CP quy định về giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế và bảo hiểm thất nghiệp có hiệu lực ngày 01/03/2017.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Các hệ thống thông tin phục vụ thực hiện các giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội đáp ứng theo các quy định áp dụng đối với hệ thống thông tin có quy mô và phạm vi từ Trung ương đến địa phương.
2. Cơ sở dữ liệu quốc gia về Bảo hiểm là cơ sở dữ liệu gốc để thực hiện các giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội. Cơ sở dữ liệu quốc gia về Bảo hiểm phải đáp ứng các yêu cầu sau:
a) Tuân thủ các quy định của pháp luật về Cơ sở dữ liệu quốc gia.
b) Phải có kiến trúc dữ liệu. Bảo hiểm xã hội Việt Nam chịu trách nhiệm xây dựng kiến trúc dữ liệu đối với Cơ sở dữ liệu quốc gia về Bảo hiểm.
c) Tuân thủ quy định kỹ thuật về kết nối các hệ thống thông tin và cơ sở dữ liệu vào Cơ sở dữ liệu quốc gia về Bảo hiểm, phù hợp với Khung kiến trúc Chính phủ điện tử Việt Nam.
3. Dữ liệu chia sẻ, trao đổi được thực hiện trong các giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm phải được chuẩn hóa dưới dạng cấu trúc thông điệp dữ liệu trao đổi.
1. Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chủ trì, phối hợp với Bảo hiểm xã hội Việt Nam kết nối thông tin, dữ liệu liên quan cần thiết để thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm thất nghiệp.
Hướng dẫn, chỉ đạo các cơ quan, đơn vị chuyên môn chia sẻ, kết nối thông tin, dữ liệu liên quan cần thiết trong lĩnh vực quản lý của ngành với cơ quan bảo hiểm xã hội để thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.
2. Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với Bảo hiểm xã hội Việt Nam quy định việc kết nối thông tin, dữ liệu liên quan cần thiết để thực hiện giao dịch điện tử trong giám định, thanh toán chi phí khám chữa bệnh bảo hiểm y tế.
Hướng dẫn, chỉ đạo các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh, Hội đồng giám định y khoa chia sẻ, kết nối thông tin, dữ liệu liên quan cần thiết trong lĩnh vực quản lý của ngành với cơ quan bảo hiểm xã hội để thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.
3. Bộ Kế hoạch và Đầu tư chỉ đạo các cơ quan, đơn vị chuyên môn xây dựng cơ chế chia sẻ, liên thông kết nối thông tin liên quan cần thiết về doanh nghiệp với cơ quan bảo hiểm xã hội.
4. Bộ Tài chính chỉ đạo các cơ quan, đơn vị chuyên môn chia sẻ, kết nối thông tin, dữ liệu về mã số thuế của người sử dụng lao động; chi phí tiền lương để tính thuế của người sử dụng lao động với cơ quan bảo hiểm xã hội.
5. Bộ Công an phối hợp với Bảo hiểm xã hội Việt Nam chia sẻ, kết nối thông tin, dữ liệu liên quan cần thiết trong cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư để thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.
6. Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình thực hiện chia sẻ, kết nối đầy đủ thông tin, dữ liệu cần thiết để thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.
7. Ủy ban nhân dân các cấp có trách nhiệm chỉ đạo các cơ quan chức năng ở địa phương chia sẻ, kết nối đầy đủ thông tin, dữ liệu cần thiết với cơ quan bảo hiểm xã hội để thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.
1. Hướng dẫn liên thông, trao đổi dữ liệu giữa các hệ thống thông tin để thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.
2. Hướng dẫn xây dựng các tiêu chuẩn, quy chuẩn, quy định kỹ thuật và quy định kết nối các hệ thống thông tin, cơ sở dữ liệu vào Cơ sở dữ liệu quốc gia về Bảo hiểm bảo đảm sự tương thích, thông suốt và an toàn thông tin.
3. Kiểm tra, giám sát việc tuân thủ các tiêu chuẩn, quy chuẩn và các quy định kỹ thuật đối với các hệ thống thông tin trong cơ quan nhà nước tham gia thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.
4. Quản lý, phát triển hạ tầng công nghệ cho hoạt động giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội phù hợp với khoản 5 Điều 7 và khoản 2 Điều 8 Luật giao dịch điện tử.
SHARING AND CONNECTION BETWEEN INFORMATION AND DATA SYSTEMS FOR CONDUCTING ELECTRONIC TRANSACTIONS IN SOCIAL INSURANCE
Article 32. Guaranteeing connection between information systems for conducting electronic transactions in social insurance
1. Information systems serving the conduct of electronic transactions in social insurance must comply with regulations applicable to information systems with scale and scope from central to local level.
2. The national insurance database shall be the original database for conducting electronic transactions in social insurance. The national insurance database must satisfy the following requirements:
a) Comply with regulations of the law on national database.
b) Have data architecture. The SSAV shall assume responsibility to design the data architecture of the national insurance database.
c) Comply with technical regulations on connection between information systems and database with the national insurance database in conformity with the Architectural Framework of Vietnam E-Government.
3. Data shared or exchanged for conducting electronic transactions in social insurance must be standardized under the structure of exchange data messages.
Article 33. Responsibility for sharing and connection between information and data systems of ministries, regulatory bodies, local governments and the SSAV
1. Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs shall preside over and coordinate with the SSAV in connection to share necessary information and data for conducting electronic transactions in unemployment insurance.
Instructing professional authorities/ divisions to share necessary information and data in management sector with social security offices in order to conduct electronic transactions in social insurance.
2. Ministry of Health shall preside over and coordinate with the SSAV in regulating the connection of necessary information and data for conducting electronic transactions in assessment and reimbursement of medical services covered by health insurance.
Instructing health facilities and medical assessment councils to share information and data in management sector with social security offices for conducting electronic transactions in social insurance.
3. Ministry of Planning and Investment instruct authorities/ divisions specializing in construction to share necessary information about enterprises with social security offices.
4. Ministry of Finance instructs its professional authorities/ divisions to share necessary information and data about tax codes of employers and salary expenses of employers used as the basis for tax calculation with social security offices.
5. Ministry of Public Security shall coordinate with the SSAV in connecting and sharing necessary information and data in the national population database for conducting electronic transactions in social insurance.
6. Ministries, ministerial-level agencies and affiliates of the Government shall, within the ambit of assigned duties and powers, make connection and share necessary information and data for conducting electronic transactions in social insurance.
7. People’s Committees at all levels shall be responsible for instructing local functional authorities to make connection and share necessary information and data with social security offices for conducting electronic transactions in social insurance.
Article 34. Responsibility of Ministry of Information and Communications
1. Instruct the connection and exchange of information and data between information systems for conducting electronic transactions in social insurance.
2. Instruct the formulation of technical standards and regulations, and regulations on connection between information systems, databases and the national insurance database for ensuring the compatibility, continuity and safety of information.
3. Inspect the compliance with technical standards and regulations on information systems of state authorities that enter into electronic transactions in social insurance.
4. Manage and develop technological infrastructure serving the conduct of electronic transactions in social insurance in conformity with regulations in Clause 5 Article 7 and Clause 2 Article 8 of the Law on electronic transactions.
Văn bản liên quan
Cập nhật
Điều 22. Đăng ký sử dụng phương thức giao dịch điện tử
Điều 23. Thay đổi, bổ sung thông tin đăng ký sử dụng phương thức giao dịch điện tử
Điều 24. Đăng ký ngừng sử dụng phương thức giao dịch điện tử
Điều 27. Đăng ký sử dụng dịch vụ I-VAN
Điều 28. Thay đổi, bổ sung thông tin đăng ký sử dụng dịch vụ I-VAN