Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực
Chương VI
Điều khoản thi hành
Điều 39. Hiệu lực thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 02 năm 2019.
2. Nghị định này thay thế Nghị định số 90/2011/NĐ-CP ngày 14 tháng 10 năm 2011 của Chính phủ về phát hành trái phiếu doanh nghiệp.
Điều 40. Điều khoản chuyển tiếp
1. Đối với trái phiếu doanh nghiệp đã phát hành trước khi Nghị định này có hiệu lực thi hành thì tiếp tục thực hiện theo điều kiện, điều khoản của phương án phát hành trái phiếu đã được phê duyệt và công bố cho nhà đầu tư.
2. Kể từ khi Nghị định này có hiệu lực thi hành, doanh nghiệp phát hành trái phiếu theo quy định tại Nghị định số 90/2011/NĐ-CP ngày 14 tháng 10 năm 2011 của Chính phủ về phát hành trái phiếu doanh nghiệp phải thực hiện công bố thông tin và gửi nội dung công bố thông tin cho Sở Giao dịch chứng khoán theo quy định tại Điều 24, Điều 25 và Điều 26 Nghị định này. Thực hiện lưu ký trái phiếu theo quy định tại Điều 16 Nghị định này.
Điều 41. Trách nhiệm thi hành
Các Bộ trưởng, Thứ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương; Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Tổng giám đốc, Giám đốc các doanh nghiệp phát hành trái phiếu chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Chapter VI
IMPLEMENTARY PROVISIONS
Article 39. Entry into force
1. This Decree shall be in effect on February 1, 2019.
2. This Decree shall replace the Government’s Decree No. 90/2011/ND-CP dated October 14, 2011 on issuance of corporate bonds.
Article 40. Transitional provisions
1. Corporate bonds issued before the effective date of this Decree shall continue to conform to terms and conditions of the approved bond issuance plan which has been disclosed to investors.
2. As from the effective date of this Decree, issuing enterprises prescribed in the Government's Decree No. 90/2011/ND-CP dated October 14, 2011 on issuance of corporate bonds must publicly disclose information and send contents of information to be disclosed to the Stock Exchange under the provisions of Article 24, Article 25 and Article 26 herein. Depositing of bonds shall be subject to Article 16 herein.
Article 41. Implementary responsibilities
Ministers, Heads of Ministry-level agencies, Heads of Governmental bodies, and Chairpersons of People’s Committees of centrally-affiliated cities and provinces; Managing Boards, Boards of Members and Chairs of companies, and General Directors or Directors of issuing enterprises, shall be responsible for implementing this Decree.