* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên vietjack.me, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực
Chương 6
Điều khoản thi hành
Điều 42.
Nghị định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày ký và thay thế Nghị định số 64/CP ngày 09 tháng 10 tháng 1995 của Chính phủ.
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan hướng dẫn thi hành Nghị định này.
Điều 43.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Chapter VI
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 42.- This Decree takes effect 15 days after its signing and replaces the Governments Decree No. 64/CP of October 9, 1995.
The State Bank of Vietnam shall assume the prime responsibility and coordinate with the concerned agencies in guiding the implementation of this Decree.
Article 43.- The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the Peoples Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement this Decree.