Số hiệu: | 149/2003/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 04/12/2003 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2004 |
Ngày công báo: | 10/12/2003 | Số công báo: | Từ số 206 đến số 207 |
Lĩnh vực: | Thuế - Phí - Lệ Phí | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/04/2009 |
Việc giải quyết các tồn tại và xử lý vi phạm về thuế tiêu thụ đặc biệt trước ngày 01 tháng 01 năm 2004 được thực hiện theo các quy định tương ứng của Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt và các quy định trong các văn bản quy phạm pháp luật về thuế tiêu thụ đặc biệt có hiệu lực tại thời điểm đó.
Trường hợp điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ký kết hoặc tham gia có quy định khác với Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt thì thuế tiêu thụ đặc biệt thực hiện theo quy định tại Điều ước quốc tế đó.
1. Cơ quan Thuế chịu trách nhiệm tổ chức thu thuế tiêu thụ đặc biệt đối với các cơ sở sản xuất hàng hóa, kinh doanh dịch vụ chịu thuế tiêu thụ đặc biệt.
2. Cơ quan Hải quan chịu trách nhiệm tổ chức thu thuế tiêu thụ đặc biệt đối với cơ sở nhập khẩu hàng hóa chịu thuế tiêu thụ đặc biệt.
3. Cơ quan Thuế và cơ quan Hải quan có trách nhiệm phối hợp trong việc quản lý thu thuế tiêu thụ đặc biệt trong phạm vi cả nước.
Bộ Tài chính quy định cụ thể việc tổ chức thu thuế tiêu thụ đặc biệt quy định tại Điều này.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
Article 19.- This Decree takes implementation effect as from January 1, 2004 and replaces the Governments Decree No. 84/1998/ND-CP of October 12, 1998 detailing the implementation of the Special Consumption Tax Law.
The solution of problems and the handling of violations related to special consumption tax before January 1, 2004 shall comply with the corresponding regulations of the Special Consumption Tax Law and the regulations in legal documents on special consumption tax which are effective at that time.
Article 20.- In cases where international treaties which the Socialist Republic of Vietnam has signed or acceded to contain provisions different from those of the Special Consumption Tax Law, the special consumption tax shall comply with such treaties.
Article 21.- The special consumption tax collection is prescribed as follows:
1. The tax agencies shall have to collect special consumption tax from establishments producing goods and/or providing services, which are subject to the special consumption tax.
2. The customs offices shall have to collect special consumption tax from establishments importing goods subject to the special consumption tax.
3. The tax agencies and the customs offices shall have to coordinate with each other in managing the special consumption tax collection nationwide.
The Ministry of Finance shall specify the collection of special consumption tax prescribed in this Article.
Article 22.- The Ministry of Finance shall guide the implementation of this Decree.
The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the provincial/municipal Peoples Committees shall have to implement this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực