Số hiệu: | 149/2003/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 04/12/2003 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2004 |
Ngày công báo: | 10/12/2003 | Số công báo: | Từ số 206 đến số 207 |
Lĩnh vực: | Thuế - Phí - Lệ Phí | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/04/2009 |
1. Cơ sở sản xuất hàng hóa thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt gặp khó khăn do thiên tai, địch họa, tai nạn bất ngờ được xét giảm thuế, miễn thuế tiêu thụ đặc biệt. Việc giảm thuế, miễn thuế được giải quyết theo năm xảy ra thiệt hại. Mức giảm được xác định trên cơ sở số thiệt hại do thiên tai, địch họa, tai nạn bất ngờ gây ra nhưng không quá 30% số thuế phải nộp theo luật. Trường hợp bị thiệt hại nặng không còn khả năng sản xuất, kinh doanh và nộp thuế thì được xét miễn thuế tiêu thụ đặc biệt.
2. Cơ sở sản xuất, lắp ráp ô tô được giảm thuế trên mức thuế suất theo Biểu thuế thuế tiêu thụ đặc biệt quy định tại Điều 6 Nghị định này như sau:
a) Năm 2004 giảm 70%;
b) Năm 2005 giảm 50%;
c) Năm 2006 giảm 30%;
d) Từ năm 2007 nộp đúng thuế suất quy định.
Bộ Tài chính hướng dẫn thủ tục, trình tự, thẩm quyền xét giảm thuế, miễn thuế quy định tại Điều này.
SPECIAL CONSUMPTION TAX REDUCTION AND EXEMPTION
Article 16.- The special consumption tax reduction or exemption as prescribed in Article 16 of the Special Consumption Tax Law is specified as follows:
1. Establishments producing goods subject to the special consumption tax, which meet with difficulties due to natural disasters, enemy sabotage or accidents, shall be considered for special consumption tax reduction or exemption. The tax reduction or exemption shall be settled in the year when losses are incurred. The reduction levels shall be determined on the basis of the extents of the losses caused by natural disasters, enemy sabotage or accidents, which shall not exceed 30% of tax amounts to be paid under law. In cases where the establishments suffer from great losses, thus being incapable of conducting production/business activities and paying tax, they shall be considered for exemption of special consumption tax.
2. Establishments engaged in the manufacture and/or assembly of automobiles shall enjoy a reduction of the tax rates defined in the special consumption tax tariff prescribed in Article 6 of this Decree as follows:
a/ A 70% reduction for 2004;
b/ A 50% reduction of 2005;
c/ A 30% reduction for 2006;
d/ From 2007 on, tax shall be paid at the prescribed rates.
The Ministry of Finance shall guide the procedures, order and competence for considering tax reduction or exemption prescribed in this Article.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực