Chương IV Nghị định 122/2017/NĐ-CP: Trách nhiệm của các cơ quan có liên quan
Số hiệu: | 122/2017/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 13/11/2017 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2018 |
Ngày công báo: | 24/11/2017 | Số công báo: | Từ số 843 đến số 844 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Chứng khoán | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
09 khoản được trừ khi tính thuế TNDN đối với Công ty xổ số
Chính phủ đã ban hành Nghị định 122/2017/NĐ-CP quy định một số nội dung đặc thù về cơ chế quản lý tài chính, đánh giá hiệu quả với DN kinh doanh xổ số; Sở giao dịch Chứng khoán (CK) & Trung tâm lưu ký CK Việt Nam.
Theo đó, doanh nghiệp kinh doanh xổ số được trừ khi tính thuế thu nhập doanh nghiệp đối với các khoản chi phí đặc thù sau:
- Chi phí trả thưởng;
- Chi hoa hồng đại lý cho các đại lý xổ số;
- Chi phí ủy quyền trả thưởng cho khách hàng trúng thưởng;
- Chi phí quay số mở thưởng và chi cho công tác giám sát của Hội đồng giám sát xổ số;
- Chi phí hỗ trợ công tác phòng chống số đề, làm vé số giả;
- Chi phí trích lập quỹ dự phòng rủi ro trả thưởng;
- Chi phí về vé xổ số;
- Chi phí thông tin vé xổ số và quay số mở thưởng, kết quả mở thưởng;
- Chi phí đóng góp hoạt động của Hội đồng xổ số kiến thiết khu vực.
Nghị định 122/2017/NĐ-CP bắt đầu có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/01/2018.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Tuân thủ quy định về cơ chế quản lý tài chính và đánh giá hiệu quả hoạt động theo quy định tại Nghị định này và các quy định về quản lý, sử dụng vốn, tài sản và đánh giá hiệu quả hoạt động đối với doanh nghiệp nhà nước.
2. Chịu sự thanh tra, kiểm tra, giám sát của cơ quan nhà nước có thẩm quyền đối với công tác tài chính của doanh nghiệp kinh doanh xổ số, Sở Giao dịch Chứng khoán và Trung tâm Lưu ký Chứng khoán Việt Nam theo quy định của pháp luật.
3. Trung tâm Lưu ký Chứng khoán Việt Nam có trách nhiệm hạch toán tách biệt vốn và tài sản của Trung tâm Lưu ký Chứng khoán Việt Nam với quỹ hỗ trợ thanh toán thành lập theo quy định tại Điều 58 Luật Chứng khoán số 70/2006/QH11 và quỹ bù trừ theo quy định tại Điều 24 của Nghị định số 42/2015/NĐ-CP ngày 05 tháng 5 năm 2015 của Chính phủ về chứng khoán phái sinh và thị trường chứng khoán phái sinh và các văn bản sửa đổi, bổ sung, thay thế (nếu có).
1. Thực hiện quyền và nghĩa vụ chủ sở hữu đối với các doanh nghiệp kinh doanh xổ số do Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương thành lập theo quy định của pháp luật.
2. Phê duyệt mức chi thù lao cho các thành viên Hội đồng giám sát xổ số; mức chi hỗ trợ công tác phòng, chống số đề, làm vé số giả theo quy định tại Nghị định này.
3. Chỉ đạo các cơ quan có thẩm quyền tại địa phương thực hiện việc kiểm tra, thanh tra, giám sát toàn diện đối với doanh nghiệp kinh doanh xổ số trong việc chấp hành chế độ quản lý tài chính, theo quy định tại Nghị định này.
1. Thực hiện chức năng cơ quan đại diện chủ sở hữu đối với Sở Giao dịch Chứng khoán, Trung tâm Lưu ký Chứng khoán Việt Nam và Vietlott theo quy định của pháp luật.
2. Hướng dẫn mức chi hoa hồng đại lý cho các đại lý xổ số; mức chi ủy quyền trả thưởng cho khách hàng trúng thưởng; mức chi thù lao cho các thành viên Hội đồng giám sát xổ số tự chọn số điện toán; mức chi hỗ trợ công tác phòng, chống số đề, làm vé số giả; mức chi đóng góp hoạt động của Hội đồng xổ số kiến thiết khu vực theo quy định tại các khoản 2, 3, 4, 5, 9 Điều 5 Nghị định này.
3. Đánh giá việc chấp hành chế độ, chính sách để hoàn thiện cơ chế quản lý tài chính và đánh giá hiệu quả hoạt động đối với doanh nghiệp kinh doanh xổ số; Sở Giao dịch Chứng khoán và Trung tâm Lưu ký Chứng khoán Việt Nam.
RESPONSIBILITY OF RELEVANT AUTHORITIES
Article 13. Responsibility of lottery enterprises, Stock Exchanges and Vietnam Securities Depository
1. Comply with regulations on financial management and performance assessment set forth herein and relevant regulations on management and use of state capital and assets, and performance assessment of state-owned enterprises.
2. Bear the supervision and inspection by competent state authorities of financial management by lottery enterprises, Stock Exchanges and Vietnam Securities Depository in accordance with laws.
3. Vietnam Securities Depository shall separately record its capital and assets and those of the settlement assistance fund established under provisions in Article 58 of the Law on Securities No. 70/2006/QH11 and the clearing fund established under provisions in Article 24 of the Government’s Decree No. 42/2015/ND-CP dated May 05, 2015 on derivatives and derivatives market and legislative documents on amendments, supplements or replacement thereof, if any.
Article 14. Responsibility of people’s committees of provinces or central-affiliated cities
1. Exercise rights and fulfill obligations of state capital owner in lottery enterprises incorporated by People’s Committees of provinces or central-affiliated cities in accordance with regulations of law.
2. Consider giving approval for remunerations paid to members of the lottery supervision council and contributions towards preventing illegal numbers game and issuance of fake lottery tickets in accordance with regulations herein.
3. Instruct local authorities to conduct comprehensive inspection of lottery enterprises for compliance with regulations on financial management herein.
Article 15. Responsibility of Ministry of Finance
1. Perform functions of a representative agency of state capital owner in the Stock Exchanges, Vietnam Securities Depository and Vietlott in accordance with regulations of law.
2. Provide guidance on determination of commissions paid to lottery agents, fees of authorization for payments to prize winners, remunerations paid to members of the lottery supervision council and costs for prevention of illegal numbers game and issuance of fake lottery ticket as well as contributions towards maintaining operation of the Regional Lottery Council in accordance with Clauses 2, 3, 4, 5, 9 Article 5 herein.
3. Evaluate the compliance with regulations and policies by lottery enterprises, stock exchanges and Vietnam Securities Depository so as to revise regulations on financial management and performance assessment herein.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực