Chương 2 Nghị định 104/2007/NĐ-CP: Hoạt động dịch vụ đòi nợ
Số hiệu: | 104/2007/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 14/06/2007 | Ngày hiệu lực: | 28/07/2007 |
Ngày công báo: | 13/07/2007 | Số công báo: | Từ số 462 đến số 463 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Thương mại | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2021 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Đại diện chủ nợ để xác định các khoản nợ, các nội dung liên quan đến việc thực hiện nghĩa vụ trả nợ của khách nợ; đôn đốc khách nợ trả nợ; thu nợ.
2. Đại diện chủ nợ làm việc với tổ chức hoặc cá nhân có liên quan để thu nợ.
3. Đại diện khách nợ để xác định các khoản nợ, biện pháp xử lý nợ với chủ nợ.
4. Tư vấn pháp luật cho chủ nợ hoặc khách nợ về việc xác định nợ; biện pháp, quy trình, thủ tục xử lý nợ.
1. Doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ đại diện cho chủ nợ:
a) Thực hiện các biện pháp thích hợp để thu thập, phân tích, đối chiếu các thông tin liên quan, xác định rõ các khoản nợ;
b) Thông báo việc đòi nợ và đề nghị khách nợ cung cấp thông tin, phối hợp hỗ trợ hoặc áp dụng các biện pháp thích hợp, phù hợp với luật pháp để khách nợ thực hiện nghĩa vụ trả nợ;
c) Nhận tài sản do khách nợ hoặc tổ chức, cá nhân khác liên quan giao để thực hiện nghĩa vụ trả nợ của khách nợ theo ủy quyền của chủ nợ.
2. Doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ đại diện cho khách nợ: được áp dụng các biện pháp phù hợp quy định tại khoản 1 Điều này để đàm phán, thương thuyết với chủ nợ về các nội dung do khách nợ ủy quyền.
1. Chủ nợ và khách nợ có trách nhiệm hợp tác với nhau cùng với doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ, để xác định rõ các khoản nợ; khách nợ có trách nhiệm trả nợ cho chủ nợ.
2. Thực hiện ủy quyền cho doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ những nội dung, công việc liên quan đến xử lý nợ theo đúng quy định của pháp luật.
3. Cung cấp thông tin, tài liệu và phương tiện cần thiết liên quan đến khoản nợ cho doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ.
4. Thanh toán phí dịch vụ và các chi phí hợp lý khác cho doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ theo hợp đồng đã ký kết.
5. Được từ chối làm việc khi người đại diện doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ không xuất trình được giấy tờ hợp pháp hoặc người đại diện doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ vi phạm các hành vi bị cấm nêu tại khoản 2 Điều 11 Nghị định này.
6. Yêu cầu doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ thông báo đầy đủ, thường xuyên về việc thực hiện các nội dung liên quan đến xử lý nợ theo hợp đồng đã ký kết.
7. Yêu cầu giao lại tài sản thu được từ khoản nợ và các tài liệu, tài sản đã giao cho doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ theo hợp đồng đã ký kết.
8. Trực tiếp làm việc hoặc bố trí người đại diện có thẩm quyền làm việc với người đại diện của doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ.
9. Không chịu trách nhiệm liên đới đối với những hành vi mà doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ vi phạm pháp luật.
1. Thực hiện hoạt động nghiệp vụ trong phạm vi pháp luật cho phép và được chủ nợ hoặc khách nợ ủy quyền; không được giao hoặc ủy quyền lại cho cá nhân ngoài doanh nghiệp hoặc tổ chức khác thực hiện các hoạt động này; trừ trường hợp tổ chức đó cũng là doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ và việc ủy quyền lại phải được sự đồng ý bằng văn bản của chủ nợ hoặc khách nợ (bên ký hợp đồng uỷ quyền với doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ).
2. Thông báo cho chủ nợ hoặc khách nợ và các tổ chức, cá nhân khác liên quan về việc doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ được chủ nợ hoặc khách nợ ủy quyền xử lý nợ.
3. Bảo quản và giao lại cho chủ nợ hoặc khách nợ các tài liệu và tài sản được giao để thực hiện dịch vụ đòi nợ theo hợp đồng đã ký kết.
4. Thông báo đầy đủ, thường xuyên cho chủ nợ hoặc khách nợ về việc thực hiện các nội dung đã ủy quyền theo hợp đồng.
5. Bồi thường thiệt hại cho chủ nợ hoặc khách nợ do vi phạm hợp đồng, làm mất, hư hỏng tài liệu, tài sản được giao và tài sản thu được từ khoản nợ.
6. Thu nợ, giao lại các tài sản thu được từ khoản nợ cho chủ nợ theo hợp đồng đã ký kết.
7. Chịu trách nhiệm trước pháp luật về việc vi phạm các hành vi bị cấm nêu tại khoản 2 Điều 11 Nghị định này và các hành vi vượt quá phạm vi được chủ nợ hoặc khách nợ ủy quyền.
8. Cấp giấy giới thiệu cho người lao động được giao trực tiếp thực hiện các hoạt động dịch vụ đòi nợ.
9. Cấp thẻ nhân viên cho người lao động có đủ tiêu chuẩn thực hiện các hoạt động dịch vụ đòi nợ theo quy định tại Điều 14 và Điều 15 Nghị định này. Trên thẻ phải có ảnh, ghi rõ họ tên, chức vụ của người được giao nhiệm vụ và có dấu của doanh nghiệp.
10. Yêu cầu chủ nợ hoặc khách nợ cung cấp thông tin, tài liệu, tài sản cần thiết liên quan đến khoản nợ.
11. Được chủ nợ hoặc khách nợ thanh toán phí dịch vụ và các chi phí khác theo thoả thuận đã ký kết.
12. Không chịu trách nhiệm đối với chủ nợ hoặc khách nợ về những vấn đề phát sinh ngoài các nội dung đã được ủy quyền.
1. Chỉ thực hiện các nhiệm vụ trong phạm vi hoạt động hợp pháp của doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ.
2. Không vi phạm các hành vi bị cấm nêu tại khoản 2 Điều 11 Nghị định này.
3. Những người không đeo thẻ nhân viên hoặc không có giấy giới thiệu của doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ thì không được làm việc trực tiếp với chủ nợ hoặc khách nợ hoặc với tổ chức, cá nhân khác liên quan.
1. Đối với chủ nợ hoặc khách nợ:
a) Ủy quyền cho doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ thực hiện các hoạt động vượt quá quyền được pháp luật công nhận đối với chủ nợ hoặc khách nợ;
b) Thực hiện hoặc thông qua người khác thực hiện những hành vi lừa gạt, sử dụng vũ lực hoặc đe doạ sử dụng vũ lực đối với người của doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ.
2. Đối với doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ:
a) Thực hiện hoặc thông qua người khác thực hiện các hoạt động, hành vi xâm phạm đến tính mạng, sức khoẻ, nhân phẩm, danh dự, quyền tự do cá nhân, quyền tài sản và các quyền dân sự khác của khách nợ, chủ nợ và tổ chức, cá nhân khác liên quan;
b) Sử dụng các thông tin có được từ hoạt động dịch vụ đòi nợ gây bất lợi tới chủ nợ và khách nợ để phục vụ cho các mục đích khác ngoài nội dung được ủy quyền hoặc tiết lộ những thông tin đó cho tổ chức, cá nhân khác trừ trường hợp pháp luật có quy định khác;
c) Thực hiện các hoạt động, hành vi vượt quá quyền được pháp luật công nhận hoặc vượt quá phạm vi đã được chủ nợ hoặc khách nợ ủy quyền;
d) Đại diện đồng thời cho cả chủ nợ và khách nợ để xử lý đối với cùng một khoản nợ.
Chủ nợ, khách nợ và doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ đòi nợ thoả thuận phí dịch vụ đòi nợ và ghi trong hợp đồng được ký kết giữa hai bên.
Article 6. Specific debt collection services
1. Representing creditors in identifying debts and contents related to the fulfillment of the debt payment obligation by debtors; urging debtors to pay debts; collecting debts.
2. Representing creditors in working with related organizations or individuals for the purpose of collecting debts.
3. Representing debtors in identifying debts and measures to settle debts with creditors.
4. Providing legal consultancy to creditors or debtors on identifying debts, or measures and procedures for settling debts.
Article 7. Measures to be taken in debt collection services
1. Debt collection service enterprises may represent creditors in:
a/ Taking appropriate measures to collect, analyze and compare relevant information for clearly identifying debts;
b/ Notifying debtors of the debt collection and requesting them to supply information, coordinating with, supporting, or applying appropriate and lawful measures against debtors to make them pay debts;
c/ Receiving under authorization by creditors assets handed over by debtors or other related organizations or individuals for performing debtors debt payment obligation.
2. Debt collection service enterprises that represent debtors may apply appropriate measures specified in Clause 1 of this Article to negotiate with creditors on matters as mandated by debtors.
Article 8. Responsibilities and powers of creditors and debtors
1. To cooperate with one another and with debt collection service enterprises in clearly identifying debts; debtors have the responsibility to pay debts to creditors.
2. To mandate debt collection service enterprises to handle matters or perform activities related to debt settlement in strict accordance with law.
3. To supply debt-related information, documents and necessary means to debt collection service enterprises.
4. To pay service charges and other reasonable expenses to debt collection service enterprises under signed contracts.
5. To refuse to work with representatives of debt collection service enterprises if these representatives fail to present lawful papers or commit prohibited acts defined in Clause 2, Article 11 of this Decree.
6. To request debt collection service enterprises to fully and regularly report on the performance of debt settlement activities under signed contracts.
7. To request the handover of assets obtained from debts or return of documents and assets already given to debt collection service enterprises under signed contracts.
8. To work directly or assign their authorized representatives to work with representatives of debt collection service enterprises.
9. To bear no joint responsibility for illegal acts committed by debt collection service enterprises.
Article 9. Responsibilities and powers of debt collection service enterprises
1. To perform professional operations as mandated by creditors or debtors within the scope permitted by law; not to assign or sub-mandate individuals outside their enterprises or other organizations to perform these operations, unless sub-mandated organizations are also debt collection service enterprises and the sub-mandate is agreed upon in writing by creditors or debtors (parties having signed mandate contracts with debt collection service enterprises).
2. To notify creditors or debtors and other related organizations and individuals of the fact that they are mandated by creditors or debtors to settle debts.
3. To preserve and return to creditors or debtors documents and assets which creditors or debtors have supplied to them for providing debt collection services under signed contracts.
4. To fully and regularly report to creditors or debtors on the performance of activities they are mandated to perform under contracts.
5. To pay compensations to creditors or debtors for damage caused by their breaches of contract, loss of or damage to documents or assets supplied to them and assets obtained from debts.
6. To collect debts and hand over assets obtained from debts to creditors under signed contracts.
7. To bear responsibility before law for commission of prohibited acts specified in Clause 2, Article 11 of this Decree and acts beyond the scope of their mandate.
8. To issue papers of introduction to their employees who are assigned to personally conduct debt collection service activities.
9. To grant staff cards to their employees fully qualified to conduct debt collection service activities under the provisions of Articles 14 and 15 of this Decree. Such card must display the photo, full name and position of the card wearer, and the enterprises seal.
10. To request creditors or debtors to supply necessary information, documents and assets related to debts.
11. To be paid service charges and other expenses by creditors or debtors as agreed in writing.
12. To take no responsibility before creditors or debtors for matters outside the scope of their mandate.
Article 10. Responsibilities of employees of debt collection service enterprises in conducting debt collection activities
1. To perform only tasks within the scope of lawful operation of their enterprises.
2. Not to commit prohibited acts defined in Clause 2, Article 11 of this Decree.
3. Persons who do not wear staff cards or have no papers of introduction of debt collection service enterprises may not work directly with creditors or debtors or related organizations and individuals.
Article 11. Prohibited acts in debt collection services
1. For creditors or debtors:
a/ Mandating debt collection service enterprises to conduct activities falling beyond their rights recognized by law;
b/ Committing directly or indirectly through other persons acts of defrauding, using force or threatening to use force against staff of debt collection service enterprises.
2. For debt collection service enterprises:
a/ Conducting directly or indirectly through other persons activities that infringe upon life, health, dignity, honor, personal freedom, property rights and other civil rights of creditors, debtors and other related organizations and individuals;
b/ Using information obtained through performing debt collection services for purposes other than those of activities they are mandated to conduct or disclose such information to other organizations and individuals to the disadvantage of creditors and debtors, unless otherwise provided for by law;
c/ Conducting activities or taking acts which are beyond their rights recognized by law or the scope of activities they are mandated by creditors or debtors to conduct;
d/ Representing both creditor and debtor in settling the same debt.
Article 12. Debt collection service charge
Creditors or debtors and debt collection service enterprises shall agree on debt collection service charges and state them in contracts signed between them.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực