Số hiệu: | 77/2015/QH13 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 19/06/2015 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2016 |
Ngày công báo: | 26/07/2015 | Số công báo: | Từ số 863 đến số 864 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
Luật tổ chức chính quyền địa phương số 77/2015/QH13 quy định tổ chức chính quyền địa phương ở các đơn vị hành chính như sau:
- Cấp chính quyền địa phương gồm có Hội đồng nhân dân và Ủy ban nhân dân được tổ chức tại các đơn vị hành chính quy định tại Điều 2 của Luật này.
- Chính quyền địa phương ở nông thôn gồm chính quyền địa phương ở tỉnh, huyện, xã.
- Chính quyền địa phương ở đô thị gồm chính quyền địa phương ở thành phố trực thuộc trung ương, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc trung ương, phường, thị trấn.
Luật tổ chức chính quyền địa phương 2015 có hiệu lực ngày 01/01/2016.
Luật tổ chức Hội đồng nhân dân và Ủy ban nhân dân số 11/2003/QH11 hết hiệu lực kể từ ngày Luật này có hiệu lực, trừ trường hợp quy định tại điều 142 của Luật này.
1. Tùy theo điều kiện địa lý, dân cư, yêu cầu phát triển kinh tế - xã hội, bảo đảm quốc phòng, an ninh, các đảo, quần đảo có thể được tổ chức thành các đơn vị hành chính quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 2 của Luật này.
Việc tổ chức đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt tại địa bàn hải đảo thực hiện theo quy định tại Chương V của Luật này.
2. Tại đơn vị hành chính cấp huyện ở hải đảo tổ chức cấp chính quyền địa phương gồm có Hội đồng nhân dân và Ủy ban nhân dân. Trường hợp đơn vị hành chính cấp huyện chia thành các đơn vị hành chính cấp xã thì tại đơn vị hành chính cấp xã tổ chức cấp chính quyền địa phương gồm có Hội đồng nhân dân và Ủy ban nhân dân.
3. Cơ cấu tổ chức của các cơ quan thuộc chính quyền địa phương ở địa bàn hải đảo thực hiện như cơ cấu tổ chức của các cơ quan thuộc chính quyền địa phương ở đơn vị hành chính tương ứng quy định tại Luật này.
1. Chính quyền địa phương cấp huyện ở hải đảo thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn tương ứng của chính quyền địa phương ở huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc trung ương quy định tại Mục 2 Chương II, Mục 2 và Mục 3 Chương III của Luật này.
2. Chính quyền địa phương cấp xã ở hải đảo thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn tương ứng của chính quyền địa phương ở xã, phường, thị trấn quy định tại Mục 3 Chương II, Mục 4 và Mục 5 Chương III của Luật này.
3. Việc quy định nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể cho chính quyền địa phương tại các đơn vị hành chính ở hải đảo trong các văn bản quy phạm pháp luật khác phải bảo đảm tăng cường quyền tự chủ, tự chịu trách nhiệm của các cơ quan nhà nước tại địa phương, bảo đảm linh hoạt, chủ động ứng phó khi có sự kiện, tình huống đột xuất, bất ngờ xảy ra nhằm bảo vệ vững chắc độc lập, chủ quyền, toàn vẹn lãnh thổ quốc gia trên các vùng biển, hải đảo, phát huy lợi thế, tiềm năng kinh tế biển, hội nhập kinh tế quốc tế, bảo đảm thu hút người dân ra sinh sống, bảo vệ và phát triển hải đảo.
LOCAL GOVERNMENT IN THE ISLANDS
Article 72. Local government in the islands
1. Depending on the geographical conditions and population features as well as the demands for socio-economic development, and national defense and security assurance, single islands and archipelagos can be combined into an administrative unit as prescribed in Clause 2, Clause 3 Article 2 hereof.
Organizing the special administrative – economic unit in the islands shall follow regulations laid down in Chapter V hereof.
2. The district-level island administrative unit shall organize the level of local government composed of the People's Council and the People’s Committee. In case the district-level administrative unit is divided into commune-level administrative units, the commune-level administrative unit shall organize the level of local government composed of the People’s Council and the People’s Committee.
3. The organizational structure of affiliates of the local government in the islands shall take the form of the organizational structure of affiliates of the local government at the equivalent administrative unit stipulated in this Law.
Article 73. Duties and powers of the local government in the islands
1. The district-level local government in the islands shall implement equivalent duties and powers of the local government of the rural, urban district, district-level town, provincial city and municipality-controlled city stipulated in Section 2 Chapter II, Section 2 and Section 3 Chapter III hereof.
2. The commune-level local government in the islands shall implement equivalent duties and powers of the local government of the commune, ward and commune-level town stipulated in Section 3 Chapter II, Section 4 and Section 5 Chapter III hereof.
3. Regulations on specific duties and powers of the local government at administrative units in the islands enshrined in other legislative documents must ensure the enhancement of the autonomy, responsible autonomy of local state organs, the flexibility and initiative in responding any sudden events, situations and emergencies with a view to a firm defense of national independence, sovereignty, and territorial integrity on the territorial waters and islands, and promotion of advantages and potentials for the marine economy, integration into the international economy, and encouragement to civilians to live in, protect and develop the islands.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực