Chương VI Luật tần số vô tuyến điện năm 2009: Đăng ký, phối hợp quốc tế về tần số vô tuyến điện, quỹ đạo vệ tinh
Số hiệu: | 42/2009/QH12 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 23/11/2009 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2010 |
Ngày công báo: | 27/03/2010 | Số công báo: | Từ số 133 đến số 134 |
Lĩnh vực: | Công nghệ thông tin | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Tổ chức sử dụng tần số vô tuyến điện phải tham gia thực hiện việc đăng ký, phối hợp quốc tế về tần số vô tuyến điện, quỹ đạo vệ tinh trong các trường hợp sau đây:
1. Sử dụng tần số và thiết bị vô tuyến điện có khả năng gây nhiễu có hại cho nghiệp vụ vô tuyến điện của quốc gia khác;
2. Sử dụng tần số vô tuyến điện cho hệ thống thông tin vô tuyến điện quốc tế;
3. Sử dụng tần số vô tuyến điện đã được tổ chức quốc tế phân bổ cho các quốc gia;
4. Sử dụng tần số vô tuyến điện thuộc các trường hợp phải thực hiện việc phối hợp quốc tế về tần số vô tuyến điện theo thoả thuận quốc tế, điều ước quốc tế mà Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên;
5. Có nhu cầu được bảo vệ để không bị nhiễu có hại từ hệ thống thông tin vô tuyến điện từ các quốc gia khác.
1. Việc đăng ký, phối hợp quốc tế về tần số vô tuyến điện và quỹ đạo vệ tinh cho hệ thống vệ tinh được thực hiện theo quy định của Liên minh Viễn thông quốc tế.
2. Bộ Thông tin và Truyền thông có trách nhiệm:
a) Kiểm tra tính hợp lệ của hồ sơ đăng ký tần số vô tuyến điện và quỹ đạo vệ tinh thực hiện đăng ký với Liên minh Viễn thông quốc tế;
b) Tổ chức việc phối hợp tần số vô tuyến điện và quỹ đạo vệ tinh với cơ quan quản lý tần số vô tuyến điện của các quốc gia theo quy định của Liên minh Viễn thông quốc tế;
c) Phê duyệt kết quả phối hợp tần số vô tuyến điện và quỹ đạo vệ tinh theo quy định tại Điều 44 của Luật này.
3. Tổ chức sử dụng tần số vô tuyến điện và quỹ đạo vệ tinh có trách nhiệm:
a) Thực hiện các quy định về đăng ký, phối hợp quốc tế về tần số vô tuyến điện và quỹ đạo vệ tinh của Luật này và điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên;
b) Trực tiếp phối hợp tần số vô tuyến điện với tổ chức nước ngoài theo quy định tại Điều 44 của Luật này;
c) Tham gia phối hợp tần số vô tuyến điện và quỹ đạo vệ tinh với cơ quan quản lý tần số vô tuyến điện của các quốc gia do Bộ Thông tin và Truyền thông chủ trì;
d) Nộp phí đăng ký tần số vô tuyến điện và quỹ đạo vệ tinh theo quy định của Liên minh Viễn thông quốc tế;
đ) Thực hiện các biện pháp cần thiết để xử lý nhiễu có hại với hệ thống vệ tinh khác theo quy định của Liên minh Viễn thông quốc tế.
1. Bộ Thông tin và Truyền thông có trách nhiệm:
a) Tổ chức việc phối hợp quốc tế về tần số vô tuyến điện với các quốc gia có chung đường biên giới với Việt Nam;
b) Tổ chức việc phối hợp quốc tế về tần số vô tuyến điện với các quốc gia theo quy định của Liên minh Viễn thông quốc tế;
c) Kiểm tra tính hợp lệ của hồ sơ đăng ký tần số vô tuyến điện, thực hiện đăng ký với Liên minh Viễn thông quốc tế;
d) Phê duyệt kết quả phối hợp quốc tế về tần số vô tuyến điện theo quy định tại Điều 44 của Luật này.
2. Tổ chức sử dụng tần số vô tuyến điện có trách nhiệm:
a) Thực hiện quy định của pháp luật về đăng ký, phối hợp quốc tế về tần số vô tuyến điện;
b) Trực tiếp phối hợp tần số vô tuyến điện với tổ chức nước ngoài theo quy định tại Điều 44 của Luật này;
c) Tham gia phối hợp tần số vô tuyến điện với cơ quan quản lý tần số vô tuyến điện của các quốc gia do Bộ Thông tin và Truyền thông chủ trì;
d) Nộp phí đăng ký tần số vô tuyến điện theo quy định của Liên minh Viễn thông quốc tế;
đ) Thực hiện các biện pháp cần thiết để xử lý nhiễu có hại với hệ thống thông tin vô tuyến điện của các quốc gia theo quy định của Liên minh Viễn thông quốc tế.
1. Tổ chức sử dụng tần số vô tuyến điện, quỹ đạo vệ tinh quy định tại Điều 41 của Luật này trực tiếp phối hợp với tổ chức sử dụng tần số vô tuyến điện, quỹ đạo vệ tinh của nước ngoài khi được phép của Bộ Thông tin và Truyền thông.
2. Việc phối hợp tần số vô tuyến điện, quỹ đạo vệ tinh với tổ chức sử dụng tần số vô tuyến điện, quỹ đạo vệ tinh của nước ngoài phải bảo đảm lợi ích quốc gia và phù hợp với quy định của Liên minh Viễn thông quốc tế.
3. Kết quả phối hợp tần số vô tuyến điện, quỹ đạo vệ tinh có hiệu lực khi được Bộ Thông tin và Truyền thông phê duyệt.
INTERNATIONAL REGISTRATION AND COORDINATION IN RADIO FREQUENCIES AND SATELLITE ORBITS
Article 41. Cases of international registration and coordination in radio frequencies and satellite orbits
Organizations that use radio frequencies shall participate in the international registration or coordination in radio frequencies and satellite orbits in the following cases:
1. They use radio frequencies and equipment which arc likely to cause harmful interference to radiocommunication services of other countries;
2. They use radio frequencies for international radiocommunication systems:
3. They use radio frequencies already allocated by international organizations to countries;
4. They use radio frequencies in cases of necessity to conduct international coordination in radio frequencies under international agreements or treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party;
5. They need to be protected from harmful interference from radiocommunication systems of other countries.
Article 42. International registration and coordination in radio frequencies and satellite orbits for satellite systems
1. International registration and coordination in radio frequencies and satellite orbits for satellite systems shall be conducted under regulations of the International Telecommunications Union.
2. The Ministry of Information and Communications shall:
a/ Examine the validity of dossiers for the registration of radio frequencies and satellite orbits, and carry out the registration with the International Telecommunications Union:
b/ Organize the radio frequency and satellite orbit coordination with radio frequency administrations of other countries under regulations of the International Telecommunication Union:
c/ Approve results of radio frequency and satellite orbit coordination under Article 44 of this Law.
3. Organizations using radio frequencies and satellite orbits shall:
a/ Comply with the provisions on the international registration and coordination in radio frequencies and satellite orbits of this Law and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party:
b/ Directly coordinate radio frequencies with foreign organizations under Article 44 of this Law;
c/ Take part in the radio frequency and satellite orbit coordination with radio frequency administrations of other countries for which the Ministry of Information and Communications assumes the prime responsibility;
d/ Pay the radio frequency and satellite orbit registration fee under regulations of the International Telecommunications Union:
e/ Take necessary measures to handle harmful interference with other satellite systems under regulations of the International Telecommunications Union.
Article 43. International registration and coordination in radio frequencies and satellite orbits for terrestrial radiocommunication systems
1. The Ministry of Information and Communications shall:
a/ Organize the international coordination in radio frequencies with the bordering countries;
b/ Organize the international coordination in radio frequencies with other countries under regulations of the International Telecommunications Union;
c/ Examine the validity of dossiers for the registration of radio frequencies and carry out the registration with the International Telecommunications Union;
d/ Approve results of international coordination in radio frequencies under Article 44 of this Law.
2. Organizations using radio frequencies shall:
a/ Comply with regulations on the international registration and coordination in radio frequencies:
b/ Directly coordinate radio frequencies with foreign organizations under Article 44 of this Law:
c/ Take part in the radio frequency coordination with radio frequency administrations of other countries for which the Ministry of Information and Communications assumes the prime responsibility:
d/ Pay the radio frequency registration fee under regulations of the International Telecommunications Union;
e/ Take necessary measures to handle harmful interference with radiocommunication systems of other countries under regulations of the International Telecommunications Union.
Article 44. Direct coordination of radio frequencies and satellite orbits with organizations using foreign radio frequencies and satellite orbits
1. Organizations using radio frequencies and satellite orbits mentioned in Article 41 of this Law may directly coordinate with organizations using foreign radio frequencies and satellite orbits when so permitted by the Ministry of Information and Communications.
2. The radio frequency and satellite orbit coordination with organizations using foreign radio frequencies and satellite orbits must guarantee national interests and comply with regulations of the International Telecommunications Union.
3. Results of radio frequency and satellite orbit coordination will be valid after being approved by the Ministry of Information and Communications.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực