Số hiệu: | 29/2004/QH11 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 03/12/2004 | Ngày hiệu lực: | 01/04/2005 |
Ngày công báo: | 02/01/2005 | Số công báo: | Số 2 |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2019 |
1. Các tranh chấp về quyền sử dụng rừng đối với các loại rừng, quyền sở hữu rừng sản xuất là rừng trồng do Toà án nhân dân giải quyết. Các tranh chấp về quyền sử dụng đất có rừng, đất trồng rừng được áp dụng theo quy định của pháp luật về đất đai.
2. Khi giải quyết các tranh chấp quy định tại khoản 1 Điều này có liên quan đến quyền sử dụng đất có rừng thì Toà án nhân dân giải quyết cả quyền sử dụng đất có rừng đó.
1. Người phá rừng, đốt rừng, huỷ hoại tài nguyên rừng; khai thác rừng trái phép; săn, bắn, bắt, bẫy, nuôi nhốt, giết mổ động vật rừng trái phép; mua bán, kinh doanh, vận chuyển trái phép lâm sản hoặc vi phạm các quy định khác của pháp luật về bảo vệ và phát triển rừng thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
2. Người lợi dụng chức vụ, quyền hạn vi phạm các quy định của pháp luật trong việc giao rừng, cho thuê rừng, thu hồi rừng, chuyển mục đích sử dụng rừng, cho phép sử dụng rừng, khai thác lâm sản; thiếu tinh thần trách nhiệm hoặc lợi dụng chức vụ, quyền hạn trong việc thi hành pháp luật về bảo vệ và phát triển rừng; bao che cho người vi phạm pháp luật về bảo vệ và phát triển rừng hoặc có hành vi khác vi phạm các quy định của Luật này thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
SETTLEMENT OF DISPUTES OVER AND HANDLING OF LAW VIOLATIONS ON, FOREST PROTECTION AND DEVELOPMENT
Article 84.- Settlement of disputes
1. Disputes over the rights to use forests of all kinds and/or the ownership rights over planted production forests shall be settled by people’s courts. Disputes over forest land and/or afforestation land shall be settled according to the provisions of land legislation.
2. When settling disputes prescribed in Clause 1 of this Article, that relate to the right to use forest land, the people’s courts shall handle also the rights to use such land.
Article 85.- Handling of violations
1. Persons who destroy forests, burn forests or damage forest resources; illegally exploit forests; illegally hunt, catch, cage or slaughter forest animals; illegally purchase, sell, trade in or transport forest products or violate other law provisions on forest protection and development shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be administratively handled or examined for penal liability according to law provisions.
2. Persons who abuse their positions and/or powers to violate law provisions on forest assignment, lease or recovery, the conversion of forest use purposes, permission of forest use or forest exploitation; who are irresponsible or abuse their powers and/or positions in enforcing the legislation on forest protection and development; who cover violators of the legislation on forest protection and development or who commit other acts of violating the provisions of this Law shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined or examined for penal liabilities according to law provisions.
Article 86.- Compensation for damage
Persons who violate the legislation on forest protection and development, thus causing damage to the State, organizations, households or individuals shall, apart from being handled according to the provisions of Article 85 of this Law, have to pay compensations for such damage in accordance with law provisions.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực