Số hiệu: | 03/2016/TTLT-BTP-BNG-BCA-BLĐTBXH | Loại văn bản: | Thông tư liên tịch |
Nơi ban hành: | Bộ Công an, Bộ Ngoại giao, Bộ Tư pháp, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội | Người ký: | Bùi Văn Nam, Đào Hồng Lan, Nguyễn Khánh Ngọc, Vũ Hồng Nam |
Ngày ban hành: | 22/02/2016 | Ngày hiệu lực: | 06/04/2016 |
Ngày công báo: | 20/03/2016 | Số công báo: | Từ số 237 đến số 238 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội, Quyền dân sự | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
Thông tư liên tịch 03/2016/TTLT-BTP-BNG-BCA-BLĐTBXH hướng dẫn việc theo dõi tình hình phát triển của trẻ em Việt Nam được cho làm con nuôi nước ngoài và bảo vệ trẻ em trong trường hợp cần thiết được ban hành ngày 22/02/2016.
Việc thông báo tình hình phát triển của trẻ em được Thông tư liên tịch 03 quy định như sau:
1 Cha mẹ nuôi thông báo tình hình phát triển của con nuôi cho Bộ Tư pháp và Cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài theo Luật nuôi con nuôi. Việc thông báo có thể qua đường bưu điện, fax hoặc scan gửi theo đường thư điện tử.
Theo Thông tư liên tịch số 03 năm 2016 BTP-BNG-BCA-BLĐTBXH, thông báo theo Biểu mẫu TP/CN-2014/CNNNg.07 tại Thông tư 24/2014/TT-BTP.
2. Cha mẹ nuôi có thể trực tiếp hoặc thông qua sự hỗ trợ của tổ chức con nuôi nước ngoài thông báo tình hình phát triển của trẻ em theo khoản 1.
3. Trường hợp cần có thông tin đột xuất về tình hình phát triển của trẻ em cụ thể được cho làm con nuôi nước ngoài, tổ chức con nuôi nước ngoài cung cấp thông tin theo yêu cầu của Bộ Tư pháp.
1. Trường hợp cần bảo vệ trẻ em theo quy định tại TTLT 03/2016/BTP-BNG-BCA-BLĐTBXH
Trẻ em Việt Nam được cho làm con nuôi nước ngoài cần được bảo vệ trong trường hợp trẻ em bị xâm hại, hành hạ, ngược đãi, bỏ mặc, lạm dụng, bóc lột sức lao động và các hành vi khác vi phạm quyền trẻ em.
2. Tiếp nhận và xác minh thông tin, phản ánh tình trạng trẻ em cần được bảo vệ
- Bộ Tư pháp và Cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài có trách nhiệm tiếp nhận thông tin, phản ánh và thông báo cho nhau về việc trẻ em Việt Nam được cho làm con nuôi nước ngoài cần được bảo vệ trong trường hợp cần thiết tại Điều 11 Thông tư liên tịch số 03/2016/TTLT-BTP-BNG-BCA-BLĐTBXH này.
- Ngay sau khi nhận được thông tin, phản ánh, Bộ Tư pháp liên hệ với Cơ quan trung ương về nuôi con nuôi quốc tế của nước nhận, Cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài liên hệ với cơ quan có thẩm quyền của nước sở tại đề nghị cung cấp thông tin xác thực về tình trạng cụ thể của trẻ em.
- Trường hợp đặc biệt, Bộ Tư pháp và cơ quan có thẩm quyền xác minh tại chỗ thông tin, phản ánh về tình trạng cụ thể của trẻ em Việt Nam được cho làm con nuôi nước ngoài cần thiết phải bảo vệ.
Thông tư liên tịch 03 có hiệu lực từ ngày 06/04/2016.
Thông tư liên tịch này hướng dẫn việc theo dõi tình hình phát triển của trẻ em Việt Nam được cho làm con nuôi nước ngoài và bảo vệ trẻ em trong trường hợp cần thiết; quy định trách nhiệm của các tổ chức và cơ quan có thẩm quyền liên quan.
Thông tư liên tịch này áp dụng đối với:
1. Bộ Tư pháp, Bộ Ngoại giao, Bộ Công an, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Sở Tư pháp, Công an, Sở Lao động - Thương binh và Xã hội các tỉnh/thành phố trực thuộc Trung ương, Cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài.
2. Trẻ em được cho làm con nuôi nước ngoài, cha mẹ nuôi, cha mẹ đẻ và người giám hộ của trẻ em được cho làm con nuôi nước ngoài, cơ sở nuôi dưỡng nơi trẻ em cư trú trước khi được giải quyết cho làm con nuôi nước ngoài, tổ chức con nuôi nước ngoài được cấp phép hoạt động tại Việt Nam.
3. Những cơ quan, tổ chức khác có liên quan.
1. Giữ bí mật thông tin riêng tư của trẻ em.
2. Vì lợi ích tốt nhất của trẻ em.
3. Phù hợp với pháp luật Việt Nam, pháp luật nước nơi trẻ em cư trú và điều ước quốc tế mà Việt Nam và nước nơi trẻ em cư trú là thành viên.
Article 1. Scope of regulation
This Joint Circular guides the supervision of the development situation of Vietnamese children adopted overseas and protection of children in necessary cases; and prescribes responsibilities of related organizations and competent agencies.
Article 2. Subjects of application
This Joint Circular applies to:
1. The Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Public Security, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, provincial-level Justice Departments, Public Security Departments and Labor, War Invalids and Social Affairs Departments, and overseas Vietnamese representative agencies.
2. Adopted children overseas and adoptive parents, natural parents and guardians of children adopted overseas, nurturing establishment where children live before they are adopted and foreign adoption organizations licensed to operate in Vietnam.
3. Other related agencies and organizations.
1. Keeping confidential private information of children.
2. For the best interests of children.
3. Compliance with Vietnam’s law, laws of countries where children reside and treaties to which Vietnam and countries of residence of children are contracting parties.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực