![](https://vietjack.me/assets/images/loading.gif)
Chương I Thông tư 96/2020/TT-BTC : Quy định chung
Số hiệu: | 96/2020/TT-BTC | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính | Người ký: | Huỳnh Quang Hải |
Ngày ban hành: | 16/11/2020 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2021 |
Ngày công báo: | 04/01/2021 | Số công báo: | Từ số 13 đến số 14 |
Lĩnh vực: | Chứng khoán | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Những nhà đầu tư thuộc đối tượng công bố thông tin trên TTCK
Ngày 16/11/2020, Bộ tài chính ban hành Thông tư 96/2020/TT-BTC hướng dẫn công bố thông tin trên thị trường chứng khoán.
Theo đó, nhà đầu tư thuộc đối tượng công bố thông tin bao gồm:
- Người nội bộ của công ty đại chúng (CTĐC), người nội bộ của quỹ đại chúng, công ty đầu tư chứng khoán đại chúng theo Khoản 45 Điều 4 Luật Chứng khoán và người có liên quan của người nội bộ.
- Cổ đông lớn, nhóm người có liên quan sở hữu từ 5% trở lên số cổ phiếu có quyền biểu quyết của CTĐC, nhà đầu tư, nhóm người có liên quan sở hữu từ 5% trở lên chứng chỉ quỹ của quỹ đóng.
- Cổ đông sáng lập trong thời gian bị hạn chế chuyển nhượng của CTĐC, công ty đầu tư chứng khoán đại chúng.
- Nhóm nhà đầu tư nước ngoài có liên quan sở hữu từ 5% trở lên số cổ phiếu có quyền biểu quyết của 01 tổ chức phát hành hoặc từ 5% trở lên chứng chỉ quỹ của quỹ đóng.
- Cổ đông, nhóm người có liên quan mua vào để sở hữu từ 5% trở lên số cổ phiếu có quyền biểu quyết của CTĐC;
Nhà đầu tư hoặc nhóm người có liên quan mua vào để sở hữu từ 5% trở lên chứng chỉ quỹ của quỹ đóng.
- Tổ chức, cá nhân thực hiện chào mua công khai cổ phiếu của CTĐC, chứng chỉ quỹ đóng của quỹ đầu tư mục tiêu; công ty mục tiêu, công ty quản lý quỹ đầu tư mục tiêu.
Thông tư 96/2020/TT-BTC có hiệu lực từ ngày 01/01/2021 và thay thế Thông tư 155/2015/TT-BTC ngày 06/10/2015.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Thông tư này quy định về việc công bố thông tin trên thị trường chứng khoán Việt Nam.
Điều 2. Đối tượng áp dụng1. Các đối tượng công bố thông tin bao gồm:
a) Công ty đại chúng;
b) Tổ chức phát hành trái phiếu doanh nghiệp ra công chúng;
c) Tổ chức phát hành thực hiện chào bán cổ phiếu lần đầu ra công chúng;
d) Tổ chức niêm yết trái phiếu doanh nghiệp;
đ) Công ty chứng khoán, công ty quản lý quỹ đầu tư chứng khoán; chi nhánh công ty chứng khoán nước ngoài tại Việt Nam và chi nhánh công ty quản lý quỹ nước ngoài tại Việt Nam (sau đây gọi là chi nhánh công ty chứng khoán và công ty quản lý quỹ nước ngoài tại Việt Nam); văn phòng đại diện công ty chứng khoán và công ty quản lý quỹ nước ngoài tại Việt Nam; quỹ đại chúng, công ty đầu tư chứng khoán đại chúng;
e) Sở giao dịch chứng khoán Việt Nam và công ty con (sau đây gọi là Sở giao dịch chứng khoán), Tổng công ty lưu ký và bù trừ chứng khoán Việt Nam;
g) Nhà đầu tư thuộc đối tượng công bố thông tin theo quy định pháp luật.
2. Cơ quan, tổ chức, cá nhân khác có liên quan đến hoạt động công bố thông tin trên thị trường chứng khoán.
Điều 3. Giải thích từ ngữTrong Thông tư này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Công ty đại chúng quy mô lớn là công ty đại chúng có vốn góp của chủ sở hữu từ 120 tỷ đồng trở lên tại báo cáo tài chính năm gần nhất đã được kiểm toán.
2. Quỹ đại chúng là quỹ đóng, quỹ mở, quỹ hoán đổi danh mục, quỹ đầu tư bất động sản và công ty đầu tư chứng khoán đại chúng.
3. Nhà đầu tư thuộc đối tượng công bố thông tin bao gồm:
a) Người nội bộ của công ty đại chúng, người nội bộ của quỹ đại chúng, công ty đầu tư chứng khoán đại chúng theo quy định tại khoản 45 Điều 4 Luật Chứng khoán và người có liên quan của người nội bộ;
b) Cổ đông lớn, nhóm người có liên quan sở hữu từ 5% trở lên số cổ phiếu có quyền biểu quyết của công ty đại chúng; nhà đầu tư, nhóm người có liên quan sở hữu từ 5% trở lên chứng chỉ quỹ của quỹ đóng;
c) Cổ đông sáng lập trong thời gian bị hạn chế chuyển nhượng của công ty đại chúng, công ty đầu tư chứng khoán đại chúng;
d) Nhóm nhà đầu tư nước ngoài có liên quan sở hữu từ 5% trở lên số cổ phiếu có quyền biểu quyết của 01 tổ chức phát hành hoặc từ 5% trở lên chứng chỉ quỹ của quỹ đóng;
đ) Cổ đông, nhóm người có liên quan mua vào để sở hữu từ 5% trở lên số cổ phiếu có quyền biểu quyết của công ty đại chúng; nhà đầu tư hoặc nhóm người có liên quan mua vào để sở hữu từ 5% trở lên chứng chỉ quỹ của quỹ đóng;
e) Tổ chức, cá nhân thực hiện chào mua công khai cổ phiếu của công ty đại chúng, chứng chỉ quỹ đóng của quỹ đầu tư mục tiêu; công ty mục tiêu, công ty quản lý quỹ đầu tư mục tiêu.
4. Người có liên quan là tổ chức, cá nhân theo quy định tại khoản 46 Điều 4 Luật Chứng khoán.
5. Ngày công bố thông tin là ngày thông tin xuất hiện trên một trong các phương tiện công bố thông tin quy định tại khoản 1 Điều 7 Thông tư này.
6. Ngày báo cáo là ngày gửi fax, gửi qua thư điện tử, ngày thông tin được tiếp nhận trên hệ thống công bố thông tin của Ủy ban Chứng khoán Nhà nước, phương tiện công bố thông tin của Sở giao dịch chứng khoán hoặc ngày Ủy ban Chứng khoán Nhà nước, Sở giao dịch chứng khoán nhận được văn bản báo cáo tùy theo thời điểm nào đến trước.
7. Tổ chức niêm yết cổ phiếu là tổ chức có cổ phiếu phát hành được niêm yết trên hệ thống giao dịch chứng khoán.
8. Tổ chức niêm yết trái phiếu doanh nghiệp là tổ chức có trái phiếu doanh nghiệp phát hành được niêm yết trên hệ thống giao dịch chứng khoán.
9. Tổ chức đăng ký giao dịch là tổ chức có cổ phiếu phát hành được đăng ký giao dịch trên hệ thống giao dịch chứng khoán.
10. Tổ chức kiểm toán được chấp thuận là tổ chức kiểm toán độc lập thuộc danh sách các tổ chức kiểm toán được Ủy ban Chứng khoán Nhà nước chấp thuận kiểm toán theo quy định của Luật Chứng khoán và pháp luật về kiểm toán độc lập.
11. Ngày thực hiện giao dịch chứng khoán được xác định như sau:
a) Là ngày đặt lệnh giao dịch trong trường hợp giao dịch thực hiện qua Sở giao dịch chứng khoán;
b) Là ngày đăng ký thực hiện giao dịch quyền mua, đăng ký thực hiện quyền chuyển đổi trái phiếu thành cổ phiếu trong trường hợp thực hiện quyền mua, quyền chuyển đổi trái phiếu;
c) Là ngày các bên đề nghị chuyển quyền sở hữu chứng khoán trong trường hợp giao dịch thực hiện qua Tổng công ty lưu ký và bù trừ chứng khoán Việt Nam;
d) Là ngày nộp phiếu tham dự đấu giá trong trường hợp thực hiện giao dịch qua phương thức đấu giá;
đ) Là ngày các bên đề nghị chuyển nhượng tại tổ chức phát hành trong trường hợp giao dịch không thực hiện qua Tổng công ty lưu ký và bù trừ chứng khoán Việt Nam và không thực hiện qua Sở giao dịch chứng khoán.
12. Ngày hoàn tất giao dịch chứng khoán được xác định như sau:
a) Là ngày kết thúc việc thanh toán giao dịch trong trường hợp giao dịch thực hiện qua Sở giao dịch chứng khoán;
b) Là ngày kết thúc việc thanh toán giao dịch trong trường hợp giao dịch thực hiện quyền mua;
c) Là ngày hoàn tất việc chuyển đổi trái phiếu thành cổ phiếu theo thông báo của tổ chức phát hành;
d) Là ngày hiệu lực chuyển quyền sở hữu chứng khoán tại Tổng công ty lưu ký và bù trừ chứng khoán Việt Nam trong trường hợp giao dịch thực hiện qua Tổng công ty lưu ký và bù trừ chứng khoán Việt Nam;
đ) Là ngày kết thúc việc thanh toán tiền mua cổ phần theo thông báo của tổ chức thực hiện bán đấu giá cổ phần trong trường hợp thực hiện giao dịch qua phương thức đấu giá;
e) Là ngày tổ chức phát hành xác nhận hiệu lực của việc chuyển nhượng chứng khoán trong trường hợp giao dịch không thực hiện qua Tổng công ty lưu ký và bù trừ chứng khoán Việt Nam và không thực hiện qua Sở giao dịch chứng khoán.
Điều 4. Nguyên tắc công bố thông tin1. Việc công bố thông tin phải đầy đủ, chính xác, kịp thời theo quy định pháp luật. Việc công bố các thông tin cá nhân bao gồm: Căn cước công dân, Chứng minh nhân dân, Chứng minh quân nhân, Hộ chiếu còn hiệu lực, địa chỉ liên lạc, địa chỉ thường trú, số điện thoại, số fax, thư điện tử, số tài khoản giao dịch chứng khoán, số tài khoản lưu ký chứng khoán, số tài khoản ngân hàng, mã số giao dịch của nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài sở hữu trên 50% vốn điều lệ chỉ được thực hiện nếu cá nhân đó đồng ý.
2. Đối tượng công bố thông tin phải chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung thông tin công bố. Trường hợp có sự thay đổi nội dung thông tin đã công bố, đối tượng công bố thông tin phải công bố kịp thời, đầy đủ nội dung thay đổi và lý do thay đổi so với thông tin đã công bố trước đó.
3. Các đối tượng quy định tại Điều 2 Thông tư này khi công bố thông tin phải đồng thời báo cáo Ủy ban Chứng khoán Nhà nước và Sở giao dịch chứng khoán nơi chứng khoán đó niêm yết, đăng ký giao dịch về nội dung thông tin công bố, bao gồm đầy đủ các thông tin theo quy định. Trường hợp thông tin công bố bao gồm các thông tin cá nhân quy định tại khoản 1 Điều này và các đối tượng công bố thông tin không đồng ý công khai các thông tin này thì phải gửi Ủy ban Chứng khoán Nhà nước và Sở giao dịch chứng khoán 02 bản tài liệu, trong đó 01 bản bao gồm đầy đủ thông tin cá nhân và 01 bản không bao gồm thông tin cá nhân để Ủy ban Chứng khoán Nhà nước và Sở giao dịch chứng khoán thực hiện công khai thông tin.
4. Việc công bố thông tin của tổ chức phải do người đại diện theo pháp luật hoặc người được ủy quyền công bố thông tin thực hiện. Việc công bố thông tin của cá nhân do cá nhân tự thực hiện hoặc ủy quyền cho tổ chức hoặc cá nhân khác thực hiện. Việc công bố thông tin do người thực hiện công bố thông tin thực hiện được quy định cụ thể tại Điều 6 Thông tư này.
5. Các đối tượng công bố thông tin có trách nhiệm bảo quản, lưu giữ thông tin đã công bố, báo cáo theo quy định tại Thông tư này như sau:
a) Các thông tin công bố định kỳ, thông tin về việc đăng ký công ty đại chúng phải được lưu giữ dưới dạng văn bản (nếu có) và dữ liệu điện tử tối thiểu 10 năm. Các thông tin này phải được lưu giữ và truy cập được trên trang thông tin điện tử của đối tượng công bố thông tin tối thiểu là 05 năm;
b) Các thông tin công bố bất thường, theo yêu cầu hoặc các hoạt động khác phải được lưu giữ và truy cập được trên trang thông tin điện tử của đối tượng công bố thông tin tối thiểu là 05 năm.
Điều 5. Ngôn ngữ công bố thông tin trên thị trường chứng khoán1. Ngôn ngữ thông tin công bố trên thị trường chứng khoán là tiếng Việt, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này.
2. Sở giao dịch chứng khoán, Tổng công ty lưu ký và bù trừ chứng khoán Việt Nam công bố thông tin bằng tiếng Việt và tiếng Anh.
Điều 6. Người thực hiện công bố thông tin1. Các đối tượng công bố thông tin là tổ chức phải thực hiện nghĩa vụ công bố thông tin thông qua 01 người đại diện theo pháp luật hoặc 01 cá nhân là người được ủy quyền công bố thông tin của tổ chức đó.
a) Người đại diện theo pháp luật phải chịu trách nhiệm về tính đầy đủ, chính xác và kịp thời về thông tin do người được ủy quyền công bố thông tin công bố. Trường hợp phát sinh sự kiện công bố thông tin mà tất cả người đại diện theo pháp luật và người được ủy quyền công bố thông tin đều vắng mặt thì thành viên giữ chức vụ cao nhất của Ban Điều hành có trách nhiệm thay thế thực hiện công bố thông tin. Trường hợp có hơn 01 người giữ chức vụ cao nhất, các thành viên còn lại của Ban Điều hành phải thực hiện bầu hoặc chỉ định 01 người chịu trách nhiệm công bố thông tin;
b) Tổ chức phải báo cáo, báo cáo lại thông tin về người thực hiện công bố thông tin cho Ủy ban Chứng khoán Nhà nước và Sở giao dịch chứng khoán trong thời hạn 24 giờ kể từ khi việc chỉ định, ủy quyền hoặc thay đổi người thực hiện công bố thông tin có hiệu lực. Nội dung thông tin báo cáo về người thực hiện công bố thông tin bao gồm: Giấy ủy quyền công bố thông tin theo mẫu quy định tại Phụ lục I ban hành kèm theo Thông tư này, Bản cung cấp thông tin theo mẫu quy định tại Phụ lục III ban hành kèm theo Thông tư này.
2. Nhà đầu tư thuộc đối tượng công bố thông tin là cá nhân có thể tự thực hiện nghĩa vụ công bố thông tin hoặc ủy quyền cho 01 tổ chức (công ty chứng khoán, công ty quản lý quỹ đầu tư chứng khoán, công ty đại chúng, thành viên lưu ký, Tổng công ty lưu ký và bù trừ chứng khoán Việt Nam hoặc tổ chức khác) hoặc 01 cá nhân khác thực hiện nghĩa vụ công bố thông tin như sau:
a) Trường hợp tự thực hiện nghĩa vụ công bố thông tin, trong lần công bố thông tin đầu tiên, nhà đầu tư cá nhân phải nộp cho Ủy ban Chứng khoán Nhà nước và Sở giao dịch chứng khoán Bản cung cấp thông tin theo mẫu quy định tại Phụ lục III ban hành kèm theo Thông tư này và có trách nhiệm cung cấp chính xác, kịp thời và đầy đủ thông tin khi có sự thay đổi các nội dung trong Bản cung cấp thông tin nêu trên;
b) Trường hợp ủy quyền công bố thông tin, nhà đầu tư cá nhân phải chịu trách nhiệm về tính đầy đủ, chính xác và kịp thời về thông tin do người được ủy quyền công bố thông tin công bố. Nhà đầu tư có trách nhiệm cung cấp chính xác, kịp thời và đầy đủ thông tin về tình trạng sở hữu chứng khoán của mình và mối quan hệ với người có liên quan (nếu có) cho tổ chức hoặc cá nhân được ủy quyền công bố thông tin để những người này thực hiện nghĩa vụ báo cáo sở hữu, công bố thông tin theo quy định pháp luật;
c) Cá nhân phải báo cáo, báo cáo lại thông tin về người được ủy quyền công bố thông tin cho Ủy ban Chứng khoán Nhà nước và Sở giao dịch chứng khoán trong thời hạn 24 giờ kể từ khi việc ủy quyền công bố thông tin có hiệu lực. Nội dung thông tin báo cáo về người được ủy quyền công bố thông tin bao gồm: Giấy ủy quyền công bố thông tin theo mẫu quy định tại Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này, Bản cung cấp thông tin theo mẫu quy định tại Phụ lục III ban hành kèm theo Thông tư này (trường hợp người được ủy quyền công bố thông tin là cá nhân).
3. Nhà đầu tư nước ngoài, nhóm nhà đầu tư nước ngoài thực hiện nghĩa vụ báo cáo và công bố thông tin theo quy định của Thông tư này và pháp luật về hoạt động đầu tư nước ngoài trên thị trường chứng khoán Việt Nam.
4. Việc công bố thông tin của quỹ đại chúng, công ty đầu tư chứng khoán đại chúng do công ty quản lý quỹ đầu tư chứng khoán thực hiện.
Điều 7. Phương tiện báo cáo, công bố thông tin1. Các phương tiện báo cáo, công bố thông tin bao gồm:
a) Trang thông tin điện tử (website) của tổ chức là đối tượng công bố thông tin;
b) Hệ thống công bố thông tin của Ủy ban Chứng khoán Nhà nước;
c) Trang thông tin điện tử của Sở giao dịch chứng khoán, phương tiện công bố thông tin khác theo Quy chế của Sở giao dịch chứng khoán;
d) Trang thông tin điện tử của Tổng công ty lưu ký và bù trừ chứng khoán Việt Nam;
đ) Các phương tiện thông tin đại chúng khác theo quy định pháp luật (báo in, báo điện tử,…).
2. Tổ chức là đối tượng công bố thông tin phải lập trang thông tin điện tử theo quy định sau:
a) Công ty đại chúng phải lập trang thông tin điện tử khi thực hiện thủ tục đăng ký công ty đại chúng với Ủy ban Chứng khoán Nhà nước. Tổ chức phát hành thực hiện chào bán cổ phiếu lần đầu ra công chúng, tổ chức phát hành trái phiếu ra công chúng phải lập trang thông tin điện tử trước khi thực hiện chào bán. Công ty chứng khoán, công ty quản lý quỹ đầu tư chứng khoán, chi nhánh công ty chứng khoán và công ty quản lý quỹ nước ngoài tại Việt Nam phải lập trang thông tin điện tử khi chính thức hoạt động. Tổ chức niêm yết trái phiếu doanh nghiệp, tổ chức niêm yết cổ phiếu, tổ chức đăng ký giao dịch phải lập trang thông tin điện tử khi thực hiện thủ tục đăng ký niêm yết, đăng ký giao dịch trên Sở giao dịch chứng khoán;
b) Các tổ chức khi lập trang thông tin điện tử phải báo cáo với Ủy ban Chứng khoán Nhà nước, Sở giao dịch chứng khoán và công khai địa chỉ trang thông tin điện tử và mọi thay đổi liên quan đến địa chỉ này trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày hoàn tất việc lập trang thông tin điện tử hoặc khi thay đổi địa chỉ trang thông tin điện tử này;
c) Trang thông tin điện tử phải có các nội dung về ngành, nghề kinh doanh và các nội dung phải thông báo công khai trên Cổng thông tin quốc gia về đăng ký doanh nghiệp theo quy định của Luật Doanh nghiệp và mọi thay đổi liên quan tới các nội dung này; chuyên mục riêng về quan hệ cổ đông (nhà đầu tư), trong đó phải công bố Điều lệ công ty, Quy chế công bố thông tin, Quy chế nội bộ về quản trị công ty (nếu có), Quy chế hoạt động Hội đồng quản trị, Ban kiểm soát (nếu có), Bản cáo bạch (nếu có), các thông tin công bố định kỳ, bất thường, theo yêu cầu và các hoạt động khác quy định tại Thông tư này;
d) Trang thông tin điện tử phải hiển thị thời gian đăng tải thông tin, đồng thời phải đảm bảo nhà đầu tư có thể tìm kiếm và tiếp cận được các dữ liệu trên trang thông tin điện tử đó.
3. Công ty đại chúng, tổ chức phát hành trái phiếu doanh nghiệp ra công chúng, tổ chức phát hành thực hiện chào bán cổ phiếu lần đầu ra công chúng, công ty chứng khoán, công ty quản lý quỹ đầu tư chứng khoán, chi nhánh công ty chứng khoán và công ty quản lý quỹ nước ngoài tại Việt Nam phải thực hiện công bố thông tin, báo cáo trên các phương tiện quy định tại điểm a và điểm b khoản 1 Điều này.
4. Tổ chức niêm yết cổ phiếu, tổ chức niêm yết trái phiếu doanh nghiệp, tổ chức đăng ký giao dịch, công ty chứng khoán thành viên, quỹ đại chúng niêm yết, công ty đầu tư chứng khoán đại chúng thực hiện công bố thông tin, báo cáo trên các phương tiện quy định tại điểm a, b và c khoản 1 Điều này.
5. Sở giao dịch chứng khoán thực hiện công bố thông tin trên phương tiện quy định tại điểm c khoản 1 Điều này.
6. Tổng công ty lưu ký và bù trừ chứng khoán Việt Nam thực hiện công bố thông tin trên phương tiện quy định tại điểm d khoản 1 Điều này.
7. Trường hợp nghĩa vụ công bố thông tin phát sinh vào ngày nghỉ, ngày lễ theo quy định pháp luật, đối tượng nêu tại khoản 3 và khoản 4 Điều này thực hiện công bố thông tin trên phương tiện quy định tại điểm a khoản 1 Điều này và thực hiện đầy đủ nghĩa vụ công bố thông tin theo quy định pháp luật vào ngày làm việc liền sau ngày nghỉ, ngày lễ.
8. Trường hợp nghĩa vụ công bố thông tin phát sinh vào ngày nghỉ, ngày lễ theo quy định pháp luật của các đối tượng không thuộc trường hợp quy định tại khoản 7 Điều này thực hiện nghĩa vụ công bố thông tin theo quy định pháp luật vào ngày làm việc liền sau ngày nghỉ, ngày lễ.
9. Cách thức báo cáo, công bố thông tin trên hệ thống công bố thông tin của Ủy ban Chứng khoán Nhà nước, phương tiện công bố thông tin của Sở giao dịch chứng khoán thực hiện theo hướng dẫn của Ủy ban Chứng khoán Nhà nước, Sở giao dịch chứng khoán.
10. Đối tượng công bố thông tin không phải gửi bản giấy để báo cáo Ủy ban Chứng khoán Nhà nước, Sở giao dịch chứng khoán trong trường hợp các tài liệu đã được thực hiện công bố trên tất cả các phương tiện báo cáo, công bố theo quy định tại khoản 3, khoản 4 Điều này và đảm bảo tuân thủ quy định pháp luật về văn bản điện tử.
Điều 8. Tạm hoãn công bố thông tin1. Đối tượng công bố thông tin được tạm hoãn công bố thông tin trong trường hợp vì những lý do bất khả kháng như: Thiên tai, hỏa hoạn, chiến tranh, dịch bệnh và các lý do bất khả kháng khác. Đối tượng công bố thông tin phải báo cáo Ủy ban Chứng khoán Nhà nước, Sở giao dịch chứng khoán về việc tạm hoãn công bố thông tin ngay khi xảy ra sự kiện (trong đó nêu rõ lý do của việc tạm hoãn công bố thông tin), đồng thời công bố về việc tạm hoãn công bố thông tin.
2. Ngay sau khi đã khắc phục được tình trạng bất khả kháng, đối tượng công bố thông tin có trách nhiệm công bố đầy đủ các thông tin mà trước đó chưa công bố theo quy định pháp luật.
This Circular provides regulations on disclosure of information on Vietnam's securities market.
1. Disclosing entities include:
a) Public companies;
b) Organizations making public offering of corporate bonds;
c) Issuers that make initial public offering of shares;
d) Organizations that have corporate bonds listed;
dd) Securities companies, securities investment fund management companies; branches of foreign securities companies in Vietnam and branches of foreign fund management companies in Vietnam (hereinafter referred to as “branches of foreign securities companies and foreign fund management companies in Vietnam”); representative offices of foreign securities companies and foreign fund management companies in Vietnam; public funds and public securities investment companies;
e) Vietnam Stock Exchange and its subsidiaries (hereinafter referred to as “SE”), Vietnam Securities Depository and Clearing Corporation (VSDCC);
g) Investors that have to disclose information as prescribed by law.
2. Other authorities, organizations and individuals involved in disclosure of information on the securities market.
For the purposes of this Circular, the terms below are construed as follows:
1. “large-scale public company” means a public company whose equity is VND 120 billion or more as shown in the latest audited annual financial statements.
2. “public funds” are close-end funds, open-end funds, exchange-traded funds, real estate investment funds and public securities investment companies.
3. “investors that have to disclose information” include:
a) Internal actors of public companies, public funds, public securities investment companies as prescribed in Clause 45 Article 4 of the Law on securities, and their affiliated persons;
b) Majority shareholders, groups of affiliated persons holding at least 5% of voting shares of a public company; investors and groups of affiliated persons holding at least 5% of fund certificates of a closed-end fund;
c) Founding shareholders during transfer restriction of a public company or public securities investment company;
d) Groups of related foreign investors holding at least 5% of voting shares of an issuer or at least 5% of fund certificates of a closed-end fund;
dd) Shareholders, groups of affiliated persons purchasing shares to own at least 5% of voting shares of a public company; investors or groups of affiliated persons purchasing fund certificates to own at least 5% of fund certificates of a closed-end fund;
e) Entities making tender offers of shares of public companies, closed-end fund certificates of target investment funds; target companies, target investment fund management companies.
4. “affiliated persons” are entities defined in Clause 46 Article 4 of the Law on Securities.
5. “disclosure date” means the date on which the information appears on one of the information disclosure media specified in Clause 1 Article 7 of this Circular.
6. “reporting date” means the date on which information is sent by fax or email, or the date on which information is received on the media of the State Securities Commission of Vietnam (“SSC”) and SE, or the date on which SSC and SE receive written report, whichever comes first.
7. “organization that has shares listed” means an organization that has shares listed on the securities trading system.
8. “organization that has corporate bonds listed” means an organization that has corporate bonds listed on the securities trading system.
9. “registered organization” means an organization that has shares registered for trading on the securities trading system.
10. “accredited audit organization” means an independent audit organization on the list of audit organizations accredited by SSC in accordance with the Law on Securities and independent audit laws.
11. “securities transaction date” means:
a) the date on which a transaction order is placed in case a transaction is conducted through SE;
b) the date of registration of execution of right to purchase or convert bonds into shares in case of execution of purchase or conversion rights;
c) the date on which the parties make a request for transfer of securities ownership in case a transaction is conducted through VSDCC;
d) the date of submission of the auction participation slip in case transaction is made through auction; or
dd) the date on which the parties submit a transfer request to the issuer in case a transaction is conducted through neither VSDCC nor SE.
12. “transaction completion date” means:
a) the date of completion of payment in case a transaction is conducted through SE;
b) the date of completion of payment in case of exercise of purchase rights;
c) the date of completion of conversion from bonds into shares as notified by the issuer;
d) the effective date of transfer of securities ownership at VSDCC in case a transaction is conducted through VSDCC;
dd) the date of completion of payment for purchased shares as notified by the organization selling shares by auction in case transaction is made through auction; or
e) the date on which the issuer certifies the validity of securities transfer in case a transaction is conducted through neither VSDCC nor SE.
Article 4. Information disclosure rules
1. Information disclosed must be adequate, accurate and timely. An individual’s personal information, including citizen identity card, ID card, military ID card, unexpired passport, contact address, permanent address, telephone number, fax number, email, number of securities trading account, number of securities depository account, number of bank account, and trading code of foreign investor or business entity of which over 50% of charter capital is held by foreign entities, shall be disclosed if agreed by that individual.
2. The disclosing entities are legally responsible for the information they disclose. In case of changes to disclosed information, the disclosing entity shall promptly and adequately disclose the changes and reasons for those changes.
3. When disclosing information, the disclosing entities mentioned in Article 2 of this Circular shall simultaneously send reports on information disclosure, including adequate information as prescribed, to SSC and SE at which the securities are listed or registered. In case the information disclosed includes the personal information mentioned in Clause 1 of this Article and the disclosing entity refuses to disclose the personal information, 02 documents, including a document containing adequate personal information and other that does not contain such personal information, shall be sent to the SSC and SE for publishing.
4. An organization’s information shall be disclosed by its legal representative or attorney-in-fact. An individual’s personal information shall be disclosed by himself/herself or his/her attorney-in-fact. Information shall be disclosed by persons in charge as prescribed in Article 6 of this Circular.
5. Disclosing entities shall retain the information disclosed or reported as prescribed in this Circular as follows:
a) Information periodically disclosed and information about registration of public companies must be retained in the form of hard copy (if any) and soft copy for at least 10 years. These information must be retained and accessed on the website of the disclosing entity for at least 05 years;
b) Information disclosed on ad hoc basis or on request or other activities must be retained and accessed on the website of the disclosing entity for at least 05 years.
Article 5. Language of disclosed information
1. Language of disclosed information is Vietnamese, except the case prescribed in Clause 2 of this Article.
2. SE and VSDCC shall disclose information in both Vietnamese and English.
Article 6. Persons in charge of information disclosure
1. A disclosing entity that is an organization shall disclose information through its legal representative or attorney-in-fact.
a) The legal representative shall assume responsibility for the adequacy, accuracy and timeliness of information disclosed by the attorney-in-fact. In case information needs to be disclosed but both the legal representative and attorney-in-fact are absent, the member holding the highest position of the Board of Directors shall take charge of information disclosure. If two or more members holding the same highest position, other members of the Board of Directors shall elect or appoint a member to take charge of information disclosure;
b) The disclosing organization shall report or re-report information about the person in charge of information disclosure to the SSC and SE within 24 hours from the effective time of appointment, authorization or replacement of the person in charge of information disclosure. Report on the person in charge of information disclosure includes: The power of attorney to disclose information made according to the form prescribed in Appendix I enclosed herewith and the curriculum vitae made according to the form prescribed in Appendix III enclosed herewith.
2. A disclosing entity that is an individual investor may disclose information by himself or herself or authorize an organization (that is a securities company, securities investment fund management company, public company, depository member, VSDCC or another organization) or an individual to disclose information as follows:
a) If the individual investor directly discloses information, in the first disclosure, he/she must submit the curriculum vitae made according to the form prescribed in Appendix III enclosed herewith to SSC and SE, and shall provide accurate, timely and adequate information from the occurrence of any changes in the submitted curriculum vitae;
b) In case of authorization for information disclosure, the individual investor shall assume responsibility for the adequacy, timeliness and accuracy of information disclosed by his/her attorney-in-fact. The investor shall provide accurate, timely and adequate information about his/her ownership of securities and relationship with affiliated persons (if any) to his/her attorney-in-fact that shall fulfill the obligations of ownership reporting and information disclosure as prescribed by law;
c) The individual investor shall report or re-report information about his/her attorney-in-fact to the SSC and SE within 24 hours from the time when the authorization comes into force. Report on the investor’s attorney-in-fact includes: The power of attorney to disclose information made according to the form prescribed in Appendix II enclosed herewith and the curriculum vitae made according to the form prescribed in Appendix III enclosed herewith (except the case where an individual is authorized).
3. Foreign investors and groups of foreign investors shall fulfill the obligations to report and disclose information in accordance with regulations of this Circular and the Law on foreign investments in Vietnam's securities market.
4. Information of public funds and public securities investment funds shall be disclosed by securities investment fund management companies.
Article 7. Media of information disclosure and reporting
1. The media of information disclosure and reporting includes:
a) The website of the disclosing entity;
b) The media of SSC;
c) The website and other information disclosure media of SE according to its regulations;
d) Website of VSDCC;
dd) Other means of mass media as prescribed by law (printed newspapers, online newspapers, etc.).
2. The disclosing organization is required to establish a website as follows:
a) A pubic company must establish a website when it follows procedures for registration of public company with SSC. An issuer that makes initial public offering of shares or an organization that makes public offering of bonds must establish a website before the offering. A securities company, securities investment fund management company or branch of foreign securities company or foreign fund management company in Vietnam must establish a website before its official operation. An organization that has corporate bonds listed, organization that has shares listed, or registered organization must establish a website when following procedures for registration of listing or trading on SE;
b) The organization that establishes a website must report the website establishment to SSC and SE, and publish address of the established website and any changes thereof within 03 working days from the completion of the website establishment or occurrence of such changes;
c) The website must contain business lines and information to be published on the National Business Registration Portal in accordance with the Law on enterprises and any changes thereof; have a separate page for relationship with shareholders (investors), on which the company’s charter, information disclosure regulations, company administration regulations (if any), operation regulations of the Board of Directors, Board of Controllers (if any), prospectus (if any), information disclosed on periodic or ad hoc basis and on request, and other activities must be published in accordance with this Circular;
d) The website must display the information publishing time and ensure that investors may search and access data on the website.
3. Public companies, organizations that make public offering of corporate bonds, issuers that make initial public offering of shares, securities companies, securities investment fund management companies, and branches of foreign securities companies and foreign fund management companies in Vietnam shall disclose information and make reports on the media prescribed in Point a and Point b Clause 1 of this Article.
4. Organizations that have shares listed, organizations that have corporate bonds listed, registered organizations, affiliated securities companies, listed public funds and public securities investment companies shall disclose information and make reports on the media prescribed in Point a, b and c Clause 1 of this Article.
5. SE shall disclose information on the media prescribed in Point c Clause 1 of this Article.
6. VSDCC shall disclose information on the media prescribed in Point d Clause 1 of this Article.
7. If the obligation to disclose information falls on days off or public holidays as prescribed by law, the entities mentioned in Clause 3 and Clause 4 of this Article shall disclose information on the media prescribed in Point a Clause 1 of this Article and fulfill the obligation to disclose information as prescribed by law on the day following the day off or public holiday.
8. If the obligation to disclose information falls on days off or public holidays as prescribed by law, the entities other than those mentioned in Clause 7 of this Article shall fulfill the obligation to disclose information as prescribed by law on the day following the day off or public holiday.
9. Methods of reporting and information disclosure on the information disclosure system of SSC and the media of SE shall comply with guidelines given by SSC and SE.
10. Disclosing entities are not required to send hard copies of information for reporting SSC and SE in case documents have been disclosed on all of the media prescribed in Clause 3 and Clause 4 of this Article and comply with regulations of the Law on electronic documents.
Article 8. Suspension of information disclosure
1. Disclosing entities may suspend the information disclosure in case of force majeure such as disasters, conflagration, war, epidemics and other force majeure events. The disclosing entity must submit a report to SSC and SE on suspension of information disclosure immediately when the event occurs (in which reasons for suspension of information disclosure must be specified) and publish the suspension of information disclosure.
2. Immediately after the force majeure event ends, the disclosing entity shall disclose adequate information that has been not yet disclosed due to such force majeure event.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực