Chương VI Thông tư 53/2018/TT-NHNN: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 53/2018/TT-NHNN | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước | Người ký: | Đoàn Thái Sơn |
Ngày ban hành: | 31/12/2018 | Ngày hiệu lực: | 01/03/2019 |
Ngày công báo: | 13/02/2019 | Số công báo: | Từ số 179 đến số 180 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Tiền tệ - Ngân hàng | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
New regulations on currency and banking coming into force from March 01, 2019
1. Regulations on operating network of non-bank credit institutions
On December 31, 2018, the State Bank of Vietnam has promulgated the Circular No. 53/2018/TT-NHNN on operating network of non-bank credit institutions.
According to the Circular, the non-bank credit institution is required to formulate the Regulations on operating network management which must, inter alia, include:
- Organizational and personnel structure;
- Operations, scope of operation, accounting mechanism;
- Risk limit for each business activity or operation imposed on a customer, a group of customers, and all customers of the branch;
- The headquarters’ mechanism for management and supervision of its network members for ensuring safe and effective operations;
- Standards and eligibility requirements to be satisfied by Directors and Deputy Directors of branches, heads of professional divisions/ departments, and heads of representative offices and administrative units.
The Circular No.53/2018/TT-NHNN comes into force from March 01, 2019.
2. Share ownership limits of banks
The State Bank of Vietnam has promulgated the Circular No. 46/2018/TT-NHNN providing regulations on time limits, processes and procedures for transition applied to cases in which major shareholders of a credit institution and related persons thereof own shares equaling at least 5% of charter capital of another credit institution.
According to the Circular, the credit institution shall cooperate with its major shareholders in reviewing and determining the list of major shareholders and related persons thereof that own shares making up at least 5% of charter capital of another credit institution.
The presiding credit institution in collaboration with another credit institution and the group of related major shareholders shall work out the plan for remedy for the ownership of shares beyond allowed limits.
By December 31, 2020 at the latest, the percentage of ownership of shares by the group of related major shareholders must conform to provisions of the Law on Credit Institution.
The Circular No. 46/2018/TT-NHNN comes into force from March 01, 2019.
3. Order and procedures for approving contribution of capital to and purchase of shares of credit institutions
On December 31, 2018, the State Bank of Vietnam has promulgated the Circular No. 51/2018/TT-NHNN prescribing conditions, necessary documents, order and procedures for approving the contribution of capital to and purchase of shares of credit institutions.
According to the Circular, giving approval for the contribution of capital to or purchase of shares of a credit institution must comply with the following order and procedures:
- The credit institution shall prepare and submit 02 sets of application to the State Bank of Vietnam (SBV) via the Bank Supervision and Inspection Agency.
- Within 07 business days from the receipt of the sufficient and valid application, the Bank Supervision and Inspection Agency shall send written request, accompanied by the application, to:
+ The SBV’s branch in the province or city where the headquarters of the credit institution is located for opinions about the credit institution's satisfaction of conditions;
+ The SBV’s affiliates for opinions about the capital contribution, purchase of shares, or conversion of debts into contributed capital of the credit institution (if necessary).
Within 10 business days from the receipt of the written request for opinions, requested agencies must provide their written opinions about the requested contents.
Within 14 business days from the receipt of opinions from relevant agencies, the Bank Supervision and Inspection Agency shall consider and appraise the application, and then submit a report thereof to the SBV's Governor for giving approval or refusing the application of the credit institution.
Within 45 business days from the receipt of sufficient and valid application, the SBV shall give written approval or refuse the application of the credit institution.
Within 12 months from the date on which the SBV’s written approval is given, the related credit institution must complete the capital contribution, purchase of shares or conversion of debts into contributed capital as approved.
The Circular No.51/2018/TT-NHNN comes into force from March 01, 2019.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Trong thời hạn 24 tháng kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành tổ chức tín dụng phi ngân hàng phải rà soát, thực hiện việc chuyển đổi theo quy định tại khoản 2 Điều này hoặc chấm dứt hoạt động phòng giao dịch theo quy định tại khoản 3 Điều này.
2. Trường hợp đáp ứng quy định tại điểm a khoản 2 Điều 10 Thông tư này thì thực hiện việc chuyển đổi phòng giao dịch thành chi nhánh như sau:
a) Hồ sơ bao gồm:
(i) Văn bản đề nghị Ngân hàng Nhà nước chấp thuận chuyển đổi phòng giao dịch thành chi nhánh, trong đó nêu rõ: việc đáp ứng quy định tại điểm a khoản 2 Điều 10 Thông tư này; kế hoạch chuyển đổi đảm bảo tính liên tục trong hoạt động và quyền và lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân có liên quan;
(ii) Nghị quyết của Hội đồng quản trị hoặc Hội đồng thành viên của tổ chức tín dụng phi ngân hàng thông qua việc chuyển đổi phòng giao dịch thành chi nhánh hoặc văn bản của cấp có thẩm quyền khác theo quy định tại Điều lệ của tổ chức tín dụng phi ngân hàng;
(iii) Tài liệu chứng minh việc đáp ứng quy định tại điểm a khoản 2 Điều 10 Thông tư này;
(i) Tổ chức tín dụng phi ngân hàng lập 01 bộ hồ sơ theo quy định tại điểm a Khoản này gửi Ngân hàng Nhà nước (qua Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng). Trường hợp hồ sơ chưa đầy đủ, hợp lệ, Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng có văn bản yêu cầu tổ chức tín dụng phi ngân hàng bổ sung, hoàn thiện hồ sơ;
(ii) Trong thời hạn 15 ngày làm việc kể từ ngày nhận đầy đủ hồ sơ theo quy định tại điểm a Khoản này, Ngân hàng Nhà nước có văn bản chấp thuận hoặc không chấp thuận đề nghị của tổ chức tín dụng phi ngân hàng. Trường hợp không chấp thuận, văn bản phải nêu rõ lý do;
(iii) Tổ chức tín dụng phi ngân hàng thực hiện đăng ký hoạt động chi nhánh theo quy định của pháp luật và công bố thông tin theo quy định tại Điều 11 Thông tư này.
3. Trường hợp chấm dứt hoạt động, giải thể phòng giao dịch, tổ chức tín dụng phi ngân hàng thực hiện quy định tại khoản 2 Điều 16, khoản 4 Điều 18 và công bố thông tin theo quy định tại Điều 20 Thông tư này.
4. Đối với các hồ sơ đề nghị chấp thuận một hoặc một số nội dung quy định tại Điều 1 Thông tư này đã được nộp đầy đủ trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành và phù hợp với quy định của pháp luật tại thời điểm đó được tiếp tục thực hiện theo quy định của pháp luật hiện hành hoặc sửa đổi, bổ sung hồ sơ để thực hiện theo quy định tại Thông tư này.
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 03 năm 2019.
2. Bãi bỏ Quyết định số 01/2008/QĐ-NHNN ngày 09/01/2008 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành quy định về việc mở và chấm dứt hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện của tổ chức tín dụng phi ngân hàng.
Chánh Văn phòng, Chánh Thanh tra, giám sát ngân hàng, Thủ trưởng các đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng phi ngân hàng có trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này./.
1. Within 24 months from the effective date of this Circular, non-bank credit institutions must review and complete the transformation as regulated in Clause 2 of this Article or terminate operation of their transaction offices as regulated in Clause 3 of this Article.
2. If the requirements laid down in Point a Clause 2 of Article 10 hereof are satisfied, transaction offices shall be transformed into branches. To be specific:
a) The application for approval for transformation from a transaction office into a branch includes:
(i) The application form for the SBV's approval for transformation from a transaction office into a branch, which must specify the satisfaction of the requirements laid down in Point a Clause 2 of Article 10 hereof, and the transformation plan that must ensure the uninterrupted operation as well as rights and legitimate benefits of related organizations and individuals;
(ii) The resolution on approval for the transformation from a transaction office into a branch made by the Board of Directors or the Board of Members of the non-bank credit institution, or other documents of equivalent validity made by other authorities of the non-bank credit institution as regulated in its Charter;
(iii) Documents proving its satisfaction of the requirements laid down in Point a Clause 2 of Article 10 hereof;
b) Procedures:
(i) The non-bank credit institution shall prepare an application including all required documents as regulated in Point a of this Clause, and submit it to the SBV (via the Bank Supervision and Inspection Agency). If the application is insufficient or invalid, the Bank Supervision and Inspection Agency shall request the applicant in writing to modify the application;
(ii) Within 15 business days from the receipt of a sufficient application as regulated in Point a of this Clause, the SBV shall give a written approval or refusal to the applicant. If an application is refused, reasons for such refusal must be provided in writing;
(iii) The non-bank credit institution shall carry out procedures for registration of the branch's operation in accordance with applicable lawsoft and publish information as regulated in Article 11 hereof.
3. If a transaction office has its operation terminated or is dissolved, the non-bank credit institution must comply with regulations laid down in Clause 2 Article 16, Clause 4 Article 18 and publish information as regulated in Article 20 hereof.
4. Applications for approval for one or some contents prescribed in Article 1 hereof which are sufficiently submitted before the effective date of this Circular and conformable with laws applicable at the submission time shall be processed in accordance with applicable laws or modified in conformity with regulations herein.
1. This Circular comes into force from March 01, 2019.
2. The Decision No. 01/2008/QD-NHNN dated January 09, 2018 by the SBV’s Governor shall be abrogated.
The Chief of the Office, Chief of the Bank Supervision and Inspection Agency, heads of relevant entities affiliated to the SBV, Directors of the SBV’s branches in provinces or central-affiliated cities, Chairpersons of the Board of Directors, Chairpersons of the Board of Members, and General Directors (Directors) of non-bank credit institutions shall implement this Circular./.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực