Chương I Thông tư 53/2018/TT-NHNN: Những quy định chung
Số hiệu: | 53/2018/TT-NHNN | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước | Người ký: | Đoàn Thái Sơn |
Ngày ban hành: | 31/12/2018 | Ngày hiệu lực: | 01/03/2019 |
Ngày công báo: | 13/02/2019 | Số công báo: | Từ số 179 đến số 180 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Tiền tệ - Ngân hàng | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
New regulations on currency and banking coming into force from March 01, 2019
1. Regulations on operating network of non-bank credit institutions
On December 31, 2018, the State Bank of Vietnam has promulgated the Circular No. 53/2018/TT-NHNN on operating network of non-bank credit institutions.
According to the Circular, the non-bank credit institution is required to formulate the Regulations on operating network management which must, inter alia, include:
- Organizational and personnel structure;
- Operations, scope of operation, accounting mechanism;
- Risk limit for each business activity or operation imposed on a customer, a group of customers, and all customers of the branch;
- The headquarters’ mechanism for management and supervision of its network members for ensuring safe and effective operations;
- Standards and eligibility requirements to be satisfied by Directors and Deputy Directors of branches, heads of professional divisions/ departments, and heads of representative offices and administrative units.
The Circular No.53/2018/TT-NHNN comes into force from March 01, 2019.
2. Share ownership limits of banks
The State Bank of Vietnam has promulgated the Circular No. 46/2018/TT-NHNN providing regulations on time limits, processes and procedures for transition applied to cases in which major shareholders of a credit institution and related persons thereof own shares equaling at least 5% of charter capital of another credit institution.
According to the Circular, the credit institution shall cooperate with its major shareholders in reviewing and determining the list of major shareholders and related persons thereof that own shares making up at least 5% of charter capital of another credit institution.
The presiding credit institution in collaboration with another credit institution and the group of related major shareholders shall work out the plan for remedy for the ownership of shares beyond allowed limits.
By December 31, 2020 at the latest, the percentage of ownership of shares by the group of related major shareholders must conform to provisions of the Law on Credit Institution.
The Circular No. 46/2018/TT-NHNN comes into force from March 01, 2019.
3. Order and procedures for approving contribution of capital to and purchase of shares of credit institutions
On December 31, 2018, the State Bank of Vietnam has promulgated the Circular No. 51/2018/TT-NHNN prescribing conditions, necessary documents, order and procedures for approving the contribution of capital to and purchase of shares of credit institutions.
According to the Circular, giving approval for the contribution of capital to or purchase of shares of a credit institution must comply with the following order and procedures:
- The credit institution shall prepare and submit 02 sets of application to the State Bank of Vietnam (SBV) via the Bank Supervision and Inspection Agency.
- Within 07 business days from the receipt of the sufficient and valid application, the Bank Supervision and Inspection Agency shall send written request, accompanied by the application, to:
+ The SBV’s branch in the province or city where the headquarters of the credit institution is located for opinions about the credit institution's satisfaction of conditions;
+ The SBV’s affiliates for opinions about the capital contribution, purchase of shares, or conversion of debts into contributed capital of the credit institution (if necessary).
Within 10 business days from the receipt of the written request for opinions, requested agencies must provide their written opinions about the requested contents.
Within 14 business days from the receipt of opinions from relevant agencies, the Bank Supervision and Inspection Agency shall consider and appraise the application, and then submit a report thereof to the SBV's Governor for giving approval or refusing the application of the credit institution.
Within 45 business days from the receipt of sufficient and valid application, the SBV shall give written approval or refuse the application of the credit institution.
Within 12 months from the date on which the SBV’s written approval is given, the related credit institution must complete the capital contribution, purchase of shares or conversion of debts into contributed capital as approved.
The Circular No.51/2018/TT-NHNN comes into force from March 01, 2019.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Thông tư này quy định:
1. Điều kiện, hồ sơ và thủ tục thành lập, chấm dứt hoạt động, giải thể chi nhánh, văn phòng đại diện, đơn vị sự nghiệp của tổ chức tín dụng phi ngân hàng.
2. Thay đổi tên, địa điểm đặt trụ sở chi nhánh, văn phòng đại diện, đơn vị sự nghiệp của tổ chức tín dụng phi ngân hàng.
1. Tổ chức tín dụng phi ngân hàng.
2. Tổ chức, cá nhân có liên quan đến việc thành lập, chấm dứt hoạt động, giải thể chi nhánh, văn phòng đại diện, đơn vị sự nghiệp; thay đổi tên, địa điểm đặt trụ sở chi nhánh, văn phòng đại diện, đơn vị sự nghiệp của tổ chức tín dụng phi ngân hàng.
Trong Thông tư này, những từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Tổ chức tín dụng phi ngân hàng bao gồm công ty tài chính tổng hợp, công ty tài chính bao thanh toán, công ty tài chính tín dụng tiêu dùng, công ty cho thuê tài chính.
2. Mạng lưới hoạt động của tổ chức tín dụng phi ngân hàng bao gồm chi nhánh, văn phòng đại diện, đơn vị sự nghiệp ở trong nước.
3. Chi nhánh là đơn vị phụ thuộc tổ chức tín dụng phi ngân hàng, có con dấu, có nhiệm vụ thực hiện một hoặc một số chức năng của tổ chức tín dụng phi ngân hàng theo quy định nội bộ và quy định của pháp luật.
4. Văn phòng đại diện là đơn vị phụ thuộc tổ chức tín dụng phi ngân hàng có con dấu, thực hiện chức năng đại diện theo ủy quyền của tổ chức tín dụng phi ngân hàng. Văn phòng đại diện không được thực hiện hoạt động kinh doanh.
5. Đơn vị sự nghiệp là đơn vị phụ thuộc tổ chức tín dụng phi ngân hàng, có con dấu, thực hiện một hoặc một số hoạt động hỗ trợ hoạt động kinh doanh của tổ chức tín dụng phi ngân hàng, bao gồm:
a) Nghiên cứu, đề xuất ứng dụng công nghệ ngân hàng cho tổ chức tín dụng phi ngân hàng;
b) Đào tạo và bồi dưỡng nghiệp vụ, kỹ thuật cho cán bộ, nhân viên của tổ chức tín dụng phi ngân hàng;
c) Lưu trữ cơ sở dữ liệu, thu thập, xử lý thông tin phục vụ hoạt động kinh doanh của tổ chức tín dụng phi ngân hàng;
d) Các hoạt động khác hỗ trợ hoạt động kinh doanh của tổ chức tín dụng phi ngân hàng phù hợp với quy định của pháp luật.
6. Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng là Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng thành phố Hà Nội và Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng thành phố Hồ Chí Minh theo quy định tại Quyết định số 35/2014/QĐ-Ttg ngày 12/6/2014 của Thủ tướng Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng.
7. Thời điểm đề nghị là ngày, tháng, năm ghi trên văn bản đề nghị thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện, đơn vị sự nghiệp của tổ chức tín dụng phi ngân hàng.
1. Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi là Thống đốc) xem xét chấp thuận hoặc không chấp thuận:
a) Thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện, đơn vị sự nghiệp của tổ chức tín dụng phi ngân hàng;
b) Bắt buộc chấm dứt hoạt động, giải thể chi nhánh, văn phòng đại diện, đơn vị sự nghiệp.
2. Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi không có Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng hoặc Cục trưởng Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng (nơi có Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng) xem xét chấp thuận hoặc không chấp thuận:
a) Thay đổi địa điểm đặt trụ sở chi nhánh của tổ chức tín dụng phi ngân hàng trên địa bàn (bao gồm cả trường hợp thay đổi địa điểm trước khi khai trương hoạt động);
b) Tự nguyện chấm dứt hoạt động, giải thể chi nhánh của tổ chức tín dụng phi ngân hàng trên địa bàn.
1. Hồ sơ phải được lập bằng tiếng Việt. Các tài liệu trong hồ sơ phải là bản chính hoặc bản sao từ sổ gốc hoặc bản sao có chứng thực hoặc bản sao xuất trình kèm bản chính để đối chiếu theo quy định của pháp luật. Trong mỗi bộ hồ sơ phải có danh mục tài liệu.
2. Văn bản đề nghị, thông báo của tổ chức tín dụng phi ngân hàng phải do người đại diện theo pháp luật hoặc người đại diện theo ủy quyền (sau đây gọi là người đại diện hợp pháp) ký và được gửi bằng hình thức trực tiếp hoặc qua đường bưu điện.
Trường hợp văn bản của tổ chức tín dụng phi ngân hàng do người đại diện theo ủy quyền ký, hồ sơ phải có văn bản ủy quyền được lập phù hợp với quy định của pháp luật.
1. Tổ chức tín dụng phi ngân hàng phải xây dựng Quy chế về quản lý mạng lưới để đảm bảo hoạt động an toàn, hiệu quả, phù hợp với quy định của pháp luật, năng lực quản lý của từng loại đơn vị mạng lưới và gồm các nội dung tối thiểu như sau:
a) Cơ cấu tổ chức, nhân sự;
b) Nội dung, phạm vi hoạt động, cơ chế hạch toán kế toán;
c) Hạn mức rủi ro theo từng hoạt động kinh doanh, hoạt động nghiệp vụ đối với một khách hàng, nhóm khách hàng và tất cả khách hàng của chi nhánh;
d) Cơ chế quản lý, giám sát của trụ sở chính đối với đối tượng thuộc mạng lưới để đảm bảo an toàn, hiệu quả hoạt động;
đ) Tiêu chuẩn, điều kiện của Giám đốc, Phó giám đốc chi nhánh, Trưởng các bộ phận chuyên môn, người đứng đầu văn phòng đại diện, đơn vị sự nghiệp đảm bảo đủ năng lực chuyên môn, đạo đức nghề nghiệp để điều hành công việc như đối với các chức danh tương đương tại trụ sở chính theo quy định nội bộ của tổ chức tín dụng phi ngân hàng và đảm bảo phù hợp với quy định của pháp luật.
2. Quy chế phải được rà soát định kỳ theo quy định nội bộ và sửa đổi, bổ sung (nếu cần thiết) đảm bảo phù hợp với những thay đổi của các đơn vị mạng lưới và những thay đổi của thị trường.
3. Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày ban hành hoặc sửa đổi, bổ sung Quy chế về quản lý mạng lưới, tổ chức tín dụng phi ngân hàng phải gửi Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (qua Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng), Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi là Ngân hàng Nhà nước chi nhánh) nơi tổ chức tín dụng phi ngân hàng đặt trụ sở chính.
This Circular provides regulations on:
1. Conditions, application and procedures for establishment, termination of operation and dissolution of branches, representative offices and administrative units of a non-bank credit institution.
2. Changes in name/location of a branch, representative office or administrative unit of a non-bank credit institution.
1. Non-bank credit institutions.
2. Organizations and individuals involved in the establishment, termination of operation and dissolution of branches, representative offices or administrative units, or changes in names or locations of branches, representative offices or administrative units of non-bank credit institutions.
Article 3. Interpretation of terms
For the purposes of this Circular, these terms are construed as follows:
1. “non-bank credit institutions” refer to general finance companies, factoring finance companies, consumer finance companies, and finance leasing companies.
2. “operating network of a non-bank credit institution” includes domestic branches, representative offices and administrative units of that non-bank credit institution.
3. “branch” refers to a dependent unit of a non-bank credit institution that has its own seal and performs one or some functions of the non-bank credit institution in accordance with its internal regulations and applicable laws.
4. “representative office” refers to a dependent unit of a non-bank credit institution that has its own seal and performs functions of a representative with the authorization of that non-bank credit institution. A representative office is not allowed to carry out business activities.
5. “administrative unit” refers to a dependent unit of a non-bank credit institution, that has its own seal and performs one or some activities for assisting the business of the non-bank credit institution, including:
a) Do researches and propose banking technological applies to the non-bank credit institution;
b) Organize and provide operational and technical training courses for officials and employees of the non-bank credit institution;
c) Keep database, collect and process information serving the business of the non-bank credit institution;
d) Perform other activities to assist the business of the non-bank credit institution in accordance with applicable laws.
6. “Bank Supervision and Inspection Office” refers to Hanoi City Office or Ho Chi Minh City Office of the Bank Supervision and Inspection Agency as regulated in the Prime Minister’s Decision No. 35/2014/QD-TTg dated June 12, 2014 on defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Bank Supervision and Inspection Agency.
7. “application date” refers to the date specified in the application for establishment of branch/ representative office/ administrative unit of the non-bank credit institution.
Article 4. Power to give approval for operating network of a non-bank credit institution
1. The Governor of the State Bank of Vietnam (hereinafter referred to as “SBV”) shall consider giving approval or refusing to give approval for:
a) the establishment of a branch/ representative office/ administrative unit of a non-bank credit institution;
b) the compulsory termination or dissolution of operation of a branch/ representative office/ administrative unit of a non-bank credit institution.
2. The Director of SBV’s branch in the province where the Bank Supervision and Inspection Office is not established or the Director of the Bank Supervision and Inspection Office shall consider giving approval or refusing to give approval for:
a) changes in the location of the branch of a non-bank credit institution in such province (including changes in the branch's location made before the commencement of its official operation);
b) the voluntary termination of operation or dissolution of the branch of a non-bank credit institution in the province.
Article 5. Rules for preparing and submitting applications and notifications
1. Applications must be presented in Vietnamese. Documents included in an application must be the originals or the copies derived from master registers or certified copies or copies presented together with their originals for verification purpose as regulated by laws. Each application must include the list of application documents.
2. Applications/ notifications of a non-bank credit institution must be signed by its legal representative or authorized representative (hereinafter referred to as "legal representative") and submitted directly or by post to relevant authorities.
If documents included in an application of a non-bank credit institution are signed by its authorized representative, this application must contain the written authorization made in accordance with applicable laws.
Article 6. Regulations on operating network management
1. The non-bank credit institution must formulate the Regulations on operating network management for ensuring safe and effective operations in conformity with applicable laws and managerial capability of each unit of its operating network. The Regulations must include, inter alia, the following contents:
a) Organizational and personnel structure;
b) Operations, scope of operation, accounting mechanism;
c) Risk limit for each business activity or operation imposed on each customer, each group of customers, and all customers of a branch;
d) The headquarters’ mechanism for management and supervision of its network members for ensuring safe and effective operations;
dd) Standards and eligibility requirements to be satisfied by Directors and Deputy Directors of branches, heads of professional divisions, heads of representative offices and administrative units who are required to meet all professional competence and professional ethics requirements same as those to be satisfied by holders of equivalent positions at the headquarters in accordance with internal regulations of the non-bank credit institution and relevant laws.
2. The Regulations must be periodically reviewed in accordance with the non-bank credit institution’s internal regulations and amended or revised (where necessary) for adapting to changes in the network members and market developments.
3. Within 05 business days from the promulgation or modification of the Regulations on operating network management, the non-bank credit institution must submit the Regulations to the SBV (via the Bank Supervision and Inspection Agency), SBV’s branch in the province or city where its headquarters is located.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực