Số hiệu: | 35/2015/TT-BTNMT | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài nguyên và Môi trường | Người ký: | Nguyễn Minh Quang |
Ngày ban hành: | 30/06/2015 | Ngày hiệu lực: | 17/08/2015 |
Ngày công báo: | 24/07/2015 | Số công báo: | Từ số 859 đến số 860 |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
10/01/2022 |
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 17 tháng 8 năm 2015.
2. Thông tư số 08/2009/TT-BTNMT ngày 15 tháng 7 năm 2009 của Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường quy định quản lý và bảo vệ môi trường khu kinh tế, khu công nghệ cao, khu công nghiệp và cụm công nghiệp và Thông tư số 48/2011/TT-BTNMT ngày 28 tháng 12 năm 2011 của Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 08/2009/TT-BTNMT hết hiệu lực thi hành kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành.
1. Tổng cục Môi trường hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện Thông tư này, định kỳ báo cáo công tác bảo vệ môi trường khu kinh tế, khu công nghiệp trình Bộ Tài nguyên và Môi trường báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
2. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân các cấp, Sở Tài nguyên và Môi trường, Ban quản lý các khu kinh tế, khu công nghiệp và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.
3. Việc thực hiện công tác quản lý nhà nước về bảo vệ môi trường đối với khu kinh tế, khu công nghiệp quy định tại Thông tư này được bố trí kinh phí từ nguồn ngân sách sự nghiệp môi trường và các nguồn khác theo quy định của pháp luật.
4. Trong quá trình thực hiện, nếu có khó khăn, vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài nguyên và Môi trường để nghiên cứu sửa đổi, bổ sung cho phù hợp./.
1. This Circular takes effect on August 17, 2015.
2. The Minister of Natural Resources and Environment’s Circular No. 08/2009/TT-BTNMT of July 15, 2009, providing for the environmental management and protection of economic zones, hi-tech parks, industrial parks and industrial complexes, and Circular No. 48/2011/TT-BTNMT of December 28, 2011, amending and supplementing a number of articles of Circular No. 08/2009/TT-BTNMT, cease to be effective on the effective date of this Circular.
Article 18. Implementation responsibility
1. Vietnam Environment Administration shall guide and examine the implementation of this Circular, and regularly report on environmental protection of economic zones and industrial parks to the Ministry of Natural Resources and Environment for reporting to the Prime Minister.
2. Ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies, People’s Committees at all levels, provincial-level Departments of Natural Resources and Environment, economic zone and industrial park management boards and related organizations and individuals shall implement this Circular.
3. Funding for the state management of environmental protection in economic zones and industrial parks prescribed in this Circular shall be allocated from the environmental budget and other sources in accordance with law.
4. Any problems arising in the course of implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Natural Resources and Environment for appropriate amendment and supplementation.-
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực