Chương IV Thông tư 35/2015/TT-BTNMT bảo vệ môi trường khu kinh tế khu công nghiệp khu chế xuất: Trách nhiệm bảo vệ môi trường khu kinh tế, khu công nghiệp
Số hiệu: | 35/2015/TT-BTNMT | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài nguyên và Môi trường | Người ký: | Nguyễn Minh Quang |
Ngày ban hành: | 30/06/2015 | Ngày hiệu lực: | 17/08/2015 |
Ngày công báo: | 24/07/2015 | Số công báo: | Từ số 859 đến số 860 |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
10/01/2022 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
1. Bố trí bộ phận chuyên trách về bảo vệ môi trường để tổ chức thực hiện công tác bảo vệ môi trường khu kinh tế, khu công nghiệp theo quy định của pháp luật. Người giữ vị trí phụ trách bộ phận chuyên trách về bảo vệ môi trường phải đáp ứng điều kiện sau:
a) Có trình độ đại học trở lên thuộc các chuyên ngành về quản lý môi trường; khoa học, công nghệ, kỹ thuật môi trường; hóa học, sinh học;
b) Có tối thiểu ba (03) năm kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực môi trường.
2. Xây dựng quy chế phối hợp bảo vệ môi trường khu kinh tế, khu công nghiệp giữa Ban quản lý các khu kinh tế, khu công nghiệp với Sở Tài nguyên và Môi trường, Ủy ban nhân dân huyện, thành phố, thị xã trực thuộc tỉnh trình Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh) phê duyệt.
3. Hướng dẫn, kiểm tra chủ đầu tư xây dựng và kinh doanh hạ tầng khu công nghiệp, các cơ sở sản xuất, kinh doanh, dịch vụ trong khu kinh tế, khu công nghiệp thuộc thẩm quyền quản lý thực hiện các quy định bảo vệ môi trường; phát hiện và kịp thời báo cáo với cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền để giải quyết, xử lý các hành vi vi phạm pháp luật về bảo vệ môi trường; huy động lực lượng ứng phó, khắc phục khi xảy ra sự cố môi trường tại các khu kinh tế, khu công nghiệp.
4. Định kỳ báo cáo công tác bảo vệ môi trường của khu kinh tế, khu công nghiệp gửi Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và Bộ Tài nguyên và Môi trường trước ngày 15 tháng 01 hàng năm. Mẫu báo cáo quy định tại Phụ lục 5 ban hành kèm theo Thông tư này.
5. Công khai thông tin về bảo vệ môi trường khu kinh tế, khu công nghiệp; tuyên truyền, phổ biến các văn bản quy phạm pháp luật về bảo vệ môi trường cho chủ đầu tư xây dựng và kinh doanh hạ tầng khu công nghiệp, cơ sở sản xuất, kinh doanh, dịch vụ trong khu kinh tế, khu công nghiệp.
6. Phối hợp với cơ quan chức năng giải quyết các tranh chấp về môi trường giữa các cơ sở sản xuất, kinh doanh dịch vụ trong khu kinh tế, khu công nghiệp hoặc với các tổ chức, cá nhân ngoài phạm vi khu kinh tế, khu công nghiệp.
7. Phối hợp kiểm tra, thanh tra và xử lý vi phạm về bảo vệ môi trường đối với các hoạt động của chủ đầu tư xây dựng và kinh doanh hạ tầng khu công nghiệp và các cơ sở sản xuất, kinh doanh, dịch vụ trong khu kinh tế, khu công nghiệp.
8. Thực hiện các nội dung quản lý và bảo vệ môi trường khu kinh tế, khu công nghiệp khác theo chức năng, nhiệm vụ được giao hoặc được ủy quyền.
1. Có bộ phận chuyên môn về bảo vệ môi trường đáp ứng điều kiện sau:
a) Có ít nhất ba (03) người;
b) Người phụ trách về bảo vệ môi trường phải có trình độ đại học trở lên thuộc các chuyên ngành về quản lý môi trường; khoa học, công nghệ, kỹ thuật môi trường; hóa học; sinh học và có tối thiểu hai (02) năm kinh nghiệm làm việc trong các lĩnh vực môi trường.
2. Vận hành thường xuyên, liên tục công trình hạ tầng kỹ thuật bảo vệ môi trường khu công nghiệp, bảo đảm diện tích cây xanh trong khu công nghiệp theo quy định tại Khoản 4 Điều 7 Thông tư này.
3. Thực hiện chương trình quan trắc môi trường khu công nghiệp theo quy định của pháp luật.
4. Tổng hợp, báo cáo kết quả quan trắc môi trường và công tác bảo vệ môi trường khu công nghiệp, các cơ sở sản xuất kinh doanh, dịch vụ trong khu công nghiệp gửi Ban quản lý các khu kinh tế, khu công nghiệp, Sở Tài nguyên và Môi trường trước ngày 31 tháng 12 hàng năm. Mẫu báo cáo quy định tại Phụ lục 6 ban hành kèm theo Thông tư này.
1. Chủ dự án và chủ cơ sở sản xuất, kinh doanh, dịch vụ trong khu công nghiệp thống nhất và ký văn bản thỏa thuận điều kiện đấu nối nước thải với chủ đầu tư xây dựng và kinh doanh hạ tầng khu công nghiệp; đấu nối nước thải của cơ sở vào hệ thống thu gom nước thải của nhà máy xử lý nước thải tập trung dưới sự giám sát của chủ đầu tư xây dựng và kinh doanh hạ tầng khu công nghiệp; trừ trường hợp quy định tại Điểm b Khoản 1 và Khoản 4 Điều 9 Thông tư này.
2. Các cơ sở quy định tại Khoản 4 Điều 9 Thông tư này phải có hệ thống xử lý nước thải bảo đảm đạt quy chuẩn kỹ thuật môi trường, tổ chức quan trắc nước thải và kê khai nộp phí bảo vệ môi trường đối với nước thải theo quy định của pháp luật.
3. Thực hiện chương trình quan trắc môi trường, báo cáo theo quy định của pháp luật và thông báo kết quả quan trắc cho chủ đầu tư xây dựng và kinh doanh hạ tầng khu công nghiệp.
4. Thực hiện các trách nhiệm bảo vệ môi trường khác theo quy định của pháp luật.
RESPONSIBILITIES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION OF ECONOMIC ZONES AND INDUSTRIAL PARKS
Article 14. Responsibilities of an economic zone or industrial park management board
1. To establish a specialized section to organize the environmental protection of the economic zone or industrial park in accordance with law. The head of this section must satisfy the following conditions:
a/ Possessing a university or higher degree in environmental management; environmental science, technology and techniques; chemistry or biology;
b/ Having at least three (3) years’ experience in environmental work.
2. To draft a coordination regulation for environmental protection of the economic zone or industrial park between the economic zone or industrial park management board and the provincial-level Department of Natural Resources and Environment and the People’s Committee of the district, provincial city or town, and submit it to the People’s Committee of the province or centrally run city (below referred to as provincial-level People’s Committee) for approval.
3. To guide and inspect the owner of the construction and commercial operation of industrial park infrastructure project and production, business and service establishments operating in the economic zone or industrial park under its management in implementing environmental protection regulations; to detect and promptly report violations of the environmental protection law to competent state management agencies for settlement and handling; to mobilize forces to respond to and remedy environmental incidents occurring in the economic zone or industrial park.
4. To make a regular report on environmental protection of the economic zone or industrial park and send it to the provincial-level People’s Committee and the Ministry of Natural Resources and Environment before January 15 every year. The report form is provided in Appendix 5 to this Circular.
5. To publicize information on environmental protection of the economic zone or industrial park; to educate about and disseminate legal documents on environmental protection to the owner of the industrial park infrastructure construction and commercial operation project and production, business and service establishments operating in the economic zone or industrial park.
6. To coordinate with functional agencies in settling environmental disputes among production, business and service establishments operating in the economic zone or industrial park or organizations and individuals outside the economic zone or industrial park.
7. To jointly examine, inspect, and handle violations of environmental protection committed by the owner of the industrial park infrastructure construction and commercial operation project and production, business and service establishments operating in the economic zone or industrial park.
8. To implement environment management and protection in other economic zones and industrial parks under their assigned or authorized functions and tasks.
Article 15. Responsibilities of owners of industrial park infrastructure construction and commercial operation projects
1. To have a specialized section in charge of environmental protection meeting the following conditions:
a/ Having at least three (3) persons;
b/ The person in charge of environmental protection must possess a university or higher degree in environmental protection; environmental science, technology and techniques, chemistry; or biology and have at least two (2) years’ experience in environmental work.
2. To constantly operate technical infrastructure facilities of environmental protection of the industrial park and ensure greenery coverage in the industrial park as specified in Clause 4, Article 7 of this Circular.
3. To implement the environmental observation program in the industrial park in accordance with law.
4. To summarize and report on results of environmental observation and environmental protection in the industrial park and at production, business and service establishments operating therein to the economic zone or industrial park management board and the provincial-level Department of Natural Resources and Environment before December 31 every year. The report form is provided in Appendix 6 to this Circular.
Article 16. Responsibilities of project owners and owners of production, business and service establishment operating in industrial parks
1. Project owners and owners of production, business and service establishments operating in an industrial park shall reach and sign a written agreement on wastewater pipeline connection conditions with the owner of the industrial park infrastructure construction and commercial operation project; connect the establishments’ wastewater systems to the wastewater
collection system of the centralized wastewater treatment plant under the supervision of the owner of the industrial park infrastructure construction and commercial operation project, except cases specified at Point b, Clause 1, and Clause 4, Article 9 of this Circular.
2. The establishments mentioned in Clause 4, Article 9 of this Circular must have wastewater treatment systems conformable with environmental technical regulations, organize wastewater observation, and declare and pay environmental protection charges for wastewater in accordance with law.
3. To implement the environmental observation program, make reports in accordance with law, and notify observation results to the owner of the industrial park infrastructure construction and commercial operation project.
4. To discharge other environmental protection responsibilities in accordance with law.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực