Chương III Thông tư 31/2016/TT-BXD: Kiểm tra và xử lý vi phạm
Số hiệu: | 31/2016/TT-BXD | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Xây dựng | Người ký: | Đỗ Đức Duy |
Ngày ban hành: | 30/12/2016 | Ngày hiệu lực: | 15/02/2017 |
Ngày công báo: | 23/02/2017 | Số công báo: | Từ số 153 đến số 154 |
Lĩnh vực: | Bất động sản | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Thông tư 31/2016/TT-BXD về phân hạng và công nhận hạng nhà chung cư với các quy định về mục đích việc phân hạng, công nhận hạng nhà chung cư, hướng dẫn đề nghị công nhận hạng nhà chung cư, tiêu chí phân hạng nhà chung cư và thủ tục công nhận hạng nhà chung cư.
1. Mục đích và yêu cầu của việc phân hạng, công nhận hạng nhà chung cư
2. Tiêu chí phân hạng nhà chung cư và 03 hạng nhà chung cư
3. Công nhận hạng nhà chung cư
Văn bản tiếng việt
1. Cục Quản lý nhà và thị trường bất động sản tổ chức thực hiện kiểm tra hoặc chủ trì, phối hợp với các cơ quan, đơn vị chức năng thuộc Bộ Xây dựng và các Bộ, ngành có liên quan tổ chức kiểm tra định kỳ hoặc đột xuất việc phân hạng và công nhận hạng nhà chung cư trên phạm vi cả nước.
2. Sở Xây dựng các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương tổ chức thực hiện kiểm tra hoặc chủ trì, phối hợp với các cơ quan chức năng tại địa phương tổ chức kiểm tra định kỳ hoặc đột xuất việc phân hạng và công nhận hạng nhà chung cư trên địa bàn.
1. Công nhận mới, công nhận lại hạng hoặc công nhận điều chỉnh hạng nhà chung cư không đáp ứng các yêu cầu, tiêu chí quy định tại Thông tư này.
2. Làm sai lệch hồ sơ, thông tin, tài liệu đề nghị công nhận mới, công nhận lại hạng hoặc công nhận điều chỉnh hạng nhà chung cư.
3. Công bố sai thông tin đã được công nhận hoặc quảng cáo, đăng thông tin về hạng nhà chung cư khi chưa được cơ quan nhà nước có thẩm quyền công nhận hạng nhà chung cư theo quy định của Thông tư này.
1. Trường hợp có một trong các hành vi vi phạm quy định tại Khoản 1, Khoản 2 Điều 11 của Thông tư này thì Sở Xây dựng hủy quyết định công nhận và công bố công khai; xóa thông tin, văn bản quyết định công nhận hạng đã đăng tải trên Cổng thông tin điện tử của Sở và có văn bản thông báo cho chủ sở hữu, Ban quản trị, chủ đầu tư (nếu có) của nhà chung cư biết.
2. Tùy theo mức độ vi phạm, tổ chức, cá nhân có hành vi vi phạm quy định tại Điều 11 của Thông tư này bị xử lý vi phạm hành chính hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật; trường hợp gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
INSPECTION AND ACTIONS AGAINST VIOLATIONS
Article 10. Inspection of classification and recognition
1. Department of housing and real estate market management shall carry out inspections and take charge and cooperate with agencies affiliated to the Ministry of Construction and relevant agencies in carrying out regular and irregular inspection of classification and recognition nationwide.
2. Services of Construction of provinces shall carry out inspections or take charge and cooperate with relevant agencies of the provinces in carrying out regular and irregular inspection of classification and recognition within the provinces.
1. Recognition, re-recognition, or recognition of modification of an apartment building that does not meet requirements or criteria prescribed in this Circular.
2. Falsifying documents in the application for recognition, re-recognition, or recognition of modification.
3. Falsifying recognized information or advertising or making public the class of the apartment building while the competent authority has not recognized it as prescribed in this Circular.
Article 12. Actions against violations
1. In case of any violation prescribed in Clause 1, Clause 2 Article 11 of this Circular, Service of Construction shall annul the decision on recognition and announcement; delete relevant information and the decision on recognition posted on its website and give notices of such annulment to the owners and the investors (if any).
2. An entity committing a violation prescribed in Article 11 of this Circular shall, depending on its nature, be liable for administrative penalty or criminal prosecution as prescribed by law; in case of any damage, indemnification is required as prescribed.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực