Chương IV Thông tư 17/2021/TT-BTNMT giám sát khai thác sử dụng tài nguyên nước: Trách nhiệm của cơ quan nhà nước, tổ chức, cá nhân trong giám sát khai thác, sử dụng tài nguyên nước
Số hiệu: | 17/2021/TT-BTNMT | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài nguyên và Môi trường | Người ký: | Lê Công Thành |
Ngày ban hành: | 14/10/2021 | Ngày hiệu lực: | 30/11/2021 |
Ngày công báo: | *** | Số công báo: | Đang cập nhật |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
1. Cục Quản lý tài nguyên nước:
a) Chủ trì, phối hợp các đơn vị có liên quan xây dựng hệ thống hạ tầng mạng, máy chủ và phần mềm giám sát bảo đảm phù hợp theo quy định của Thông tư này;
b) Chủ trì, phối hợp với các đơn vị có liên quan xây dựng cơ sở dữ liệu thông tin giấy phép tài nguyên nước dùng chung của trung ương và địa phương; xây dựng cơ sở dữ liệu về thông tin, số liệu đo đạc, quan trắc tại công trình khai thác, sử dụng tài nguyên nước do Bộ Tài nguyên và Môi trường cấp phép;
c) Cập nhật thông tin của giấy phép tài nguyên nước còn hiệu lực do Bộ Tài nguyên và Môi trường cấp vào cơ sở dữ liệu thông tin giấy phép tài nguyên nước dùng chung của trung ương và địa phương;
d) Quản lý, vận hành, duy trì, nâng cấp hệ thống giám sát ở trung ương và tham mưu giúp Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường trong việc chỉ đạo xây dựng, quản lý, vận hành hệ thống giám sát trên phạm vi cả nước;
đ) Tổ chức quản lý, giám sát các hoạt động khai thác, sử dụng tài nguyên nước đối với các trường hợp thuộc thẩm quyền cấp phép của Bộ Tài nguyên và Môi trường;
e) Hướng dẫn việc kết nối, truyền dữ liệu vào hệ thống giám sát ở trung ương đối với cơ sở khai thác, sử dụng tài nguyên nước do Bộ Tài nguyên và Môi trường cấp phép;
g) Chủ trì, phối hợp các đơn vị liên quan kiểm tra, phối hợp thanh tra, xử lý theo thẩm quyền hoặc kiến nghị cấp có thẩm quyền xử lý trong trường hợp phát hiện cơ sở khai thác, sử dụng tài nguyên nước vi phạm quy định tại Thông tư này.
2. Cục Công nghệ thông tin và Dữ liệu tài nguyên môi trường:
a) Chủ trì việc hướng dẫn xây dựng và vận hành hệ thống giám sát ở địa phương đảm bảo việc kết nối, chia sẻ dữ liệu với hệ thống giám sát ở trung ương; phối hợp trong việc hướng dẫn việc kết nối, truyền dữ liệu vào hệ thống giám sát ở trung ương đối với cơ sở khai thác, sử dụng tài nguyên nước do Bộ Tài nguyên và Môi trường cấp phép;
b) Phối hợp với Cục Quản lý tài nguyên nước trong việc duy trì, nâng cấp hệ thống giám sát tài nguyên nước ở trung ương.
1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chỉ đạo Sở Tài nguyên và Môi trường và các cơ quan, đơn vị liên quan xây dựng hệ thống hạ tầng mạng, máy chủ và phần mềm giám sát bảo đảm phù hợp theo quy định của Thông tư này; xây dựng cơ sở dữ liệu về thông tin, số liệu đo đạc, quan trắc của công trình khai thác, sử dụng tài nguyên nước do Ủy ban nhân dân tỉnh cấp phép;
2. Sở Tài nguyên và Môi trường:
a) Cập nhật thông tin giấy phép tài nguyên nước còn hiệu lực do Ủy ban nhân dân tỉnh cấp vào cơ sở dữ liệu thông tin giấy phép tài nguyên nước dùng chung của trung ương và địa phương;
b) Quản lý, vận hành, duy trì, nâng cấp hệ thống giám sát ở địa phương; báo cáo Ủy ban nhân cấp tỉnh kết quả giám sát khai thác, sử dụng tài nguyên nước trên địa bàn;
c) Tổ chức quản lý, giám sát các hoạt động khai thác, sử dụng tài nguyên nước đối với các trường hợp thuộc thẩm quyền cấp phép của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và phối hợp với Cục Quản lý tài nguyên nước giám sát đối với các trường hợp thuộc thẩm quyền cấp phép của Bộ Tài nguyên và Môi trường;
d) Hướng dẫn việc kết nối, truyền dữ liệu vào hệ thống giám sát ở địa phương đối với cơ sở khai thác, sử dụng tài nguyên nước do Ủy ban nhân dân tỉnh cấp phép;
đ) Thanh tra, kiểm tra việc thực hiện các quy định về giám sát và xử lý theo thẩm quyền hoặc kiến nghị cấp có thẩm quyền xử lý đối với các cơ sở trên địa bàn vi phạm các quy định của Thông tư này.
1. Đầu tư, lắp đặt, quản lý, vận hành, duy tu, bảo dưỡng và duy trì hoạt động của thiết bị đo đạc, quan trắc tại công trình khai thác, sử dụng tài nguyên nước theo quy định tại điểm c khoản 1 Điều 5 của Thông tư này.
2. Hoàn thành việc kết nối, truyền trực tiếp, cập nhật số liệu thường xuyên, liên tục và định kỳ vào hệ thống giám sát theo quy định của Thông tư này trước khi vận hành khai thác tại công trình.
3. Lưu trữ, cung cấp thông tin, dữ liệu khai thác, sử dụng tài nguyên nước của mình để phục vụ công tác thanh tra, kiểm tra hoặc khi có yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
RESPONSIBILITIES OF REGULATORY BODIES, OGRANIZATIONS AND INDIVIDUALS FOR SUPERVISION OF EXTRACTION AND USE OF WATER RESOURCES
Article 14. Responsibilities of central agencies
1. The Department of Water Resources Management shall:
a) Preside over and cooperate with relevant units in building systems of network infrastructure, servers and supervision software in accordance with this Circular;
b) Preside over and cooperate with relevant units in building database of information on shared water resources licenses of central and local governments; database of measurement and monitoring information and data obtained from works for extraction and use of water resources licensed by the Ministry of Natural Resources and Environment;
c) Update information on effective water resources licenses issued by the Ministry of Natural Resources and Environment to the database of information on shared water resources licenses of central and local governments;
d) Manage, operate, maintain and upgrade supervision system at central level, advise and assist the Minister of Natural Resources and Environment to direct the building, management and operation of supervision systems nationwide;
dd) Organize the management and supervision of water resources extraction and use in cases subject to licensing by the Ministry of Natural Resources and Environment;
e) Provide guidance on connecting and transmitting data to the central supervision system for establishments extracting and using water resources which are licensed by the Ministry of Natural Resources and Environment;
g) Preside over and cooperate with relevant units in carrying out inspections or handling within its competence or request a competent authority to handle the violations of this Circular committed by establishments extracting and using water resources.
2. The Department of Information Technology and Data for Natural Resources and Environment shall:
a) Preside over providing guidance on building and operating local supervision systems to facilitate connection and sharing of data with central supervision systems; cooperate in providing guidance on connecting and transmitting data to the central supervision system for establishments extracting and using water resources which are licensed by the Ministry of Natural Resources and Environment;
b) Cooperate with the Department of Water Resources Management in maintaining and upgrading the central water resources supervision system.
Article 15. Responsibilities of local agencies
1. Provincial People’s Committees shall direct Departments of Natural Resources and Environment and relevant authorities and units in building stems of network infrastructure, servers and supervision software in accordance with this Circular; building database of measurement and monitoring information and data obtained from works for extraction and use of water resources licensed by provincial People’s Committees;
2. Departments of Natural Resources and Environment shall:
a) Update information on effective water resources licenses issued by provincial People’s Committees to the database of information on shared water resources licenses of central and local governments;
b) Manage, operate, maintain and upgrade local supervision systems; report results of extraction and use of water resources within provinces to provincial People’s Committees;
c) Organize the management and supervision of water resources extraction and use in cases subject to licensing by provincial People’s Committees and cooperate with the Department of Water Resources Management in carrying out supervision in cases subject to licensing by the Ministry of Natural Resources and Environment;
d) Provide guidance on connecting and transmitting data to local supervision systems for establishments extracting and using water resources which are licensed by provincial People’s Committees;
dd) Carry out inspections of compliance with regulations on supervision or handle within their competence or request a competent authority to handle the violations of this Circular committed by establishments within their provinces.
Article 16. Responsibilities of establishments extracting and using water resources
1. Invest in, install, manage, operate and maintain operation of measuring and monitoring equipment in works for extraction/use of water resources as prescribed in Point c Clause 1 Article 5 hereof.
2. Complete the connection, transmission and regular, continuous and periodic updating of data to supervision systems in accordance with regulations of this Circular before carrying out operation in works.
3. Store and provide their information and data on supervision of extraction and use of water resources to facilitate inspections or at the request of competent authorities.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực