Số hiệu: | 71/2008/QĐ-TTG | Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 29/05/2008 | Ngày hiệu lực: | 26/06/2008 |
Ngày công báo: | 11/06/2008 | Số công báo: | Từ số 343 đến số 344 |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/05/2013 |
1. Tổ chức, cá nhân được phép khai thác khoáng sản phải thực hiện ký quỹ lần đầu tiên trước khi bắt đầu tiến hành hoạt động khai thác khoáng sản 30 (ba mươi) ngày.
2. Tổ chức, cá nhân đang hoạt động khai thác khoáng sản nhưng chưa ký quỹ cải tạo, phục hồi môi trường quy định tại khoản 2 Điều 6 của Quyết định này phải lập Dự án cải tạo, phục hồi môi trường trình cơ quan có thẩm quyền thẩm định, phê duyệt và thực hiện ký quỹ cải tạo, phục hồi môi trường trước ngày 31 tháng 12 năm 2008.
3. Đối với trường hợp ký quỹ nhiều lần, việc ký quỹ từ lần thứ hai trở đi phải thực hiện trước ngày 31 tháng 01 của năm tiếp theo.
4. Đối với trường hợp được gia hạn thời hạn khai thác, việc ký quỹ bổ sung phải thực hiện xong trong vòng 30 (ba mươi) ngày kể từ ngày nhận được giấy phép gia hạn khai thác.
1. Tổ chức cá nhân được phép khai thác khoáng sản tiến hành thủ tục ký quỹ tại Quỹ bảo vệ môi trường.
2. Tổ chức, cá nhân thực hiện ký quỹ có trách nhiệm thanh toán các chi phí về dịch vụ ký quỹ tại Quỹ bảo vệ môi trường theo quy định của pháp luật.
3. Tiền ký quỹ được nộp, thanh toán và hạch toán bằng đồng Việt Nam. Trường hợp có nhu cầu nộp bằng ngoại tệ thì được tính toán quy đổi về đồng Việt Nam theo quy định của Quỹ bảo vệ môi trường nơi ký quỹ. Tiền ký quỹ được hưởng lãi suất tiền gửi không kỳ hạn và được tính từ thời điểm ký quỹ.
4. Quỹ bảo vệ môi trường sau khi nhận ký quỹ phải xác nhận về việc ký quỹ cho tổ chức, cá nhân khai thác khoáng sản; đồng thời thông báo cho cơ quan có thẩm quyền phê duyệt Dự án cải tạo, phục hồi môi trường và cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp giấy phép khai thác khoáng sản.
ORDER OF AND PROCEDURES FOR DEPOSITING
Article 9.- Time of depositing
1. Licensed mineral exploiters shall make the first deposit installment 30 (thirty) days before commencing mineral exploitation activities.
2. Operational mineral exploiters that have not yet made environmental rehabilitation and restoration deposits under Clause 2, Article 6 of this Decision shall formulate environmental rehabilitation and restoration projects and submit them to competent agencies for evaluation and approval, and make environmental rehabilitation and restoration deposits before December 31,2008.
3. When deposits are made in installments, installments from the second time on must be made before January 31 of the subsequent year.
4. In case of extension of the exploitation duration, an additional deposit must be made within 30 (thirty) days after the receipt of the extended exploitation license.
Article 10.- Order of and procedures for depositing
1. Licensed mineral exploiters shall carry out depositing procedures at Environmental Protection Funds.
2. Depositors shall pay depositing service charges to Environmental Protection Funds in accordance with law.
3. Deposits shall be made, paid and accounted in Vietnam dong. In case they are made in a foreign currency, they must be converted into Vietnam dong according to the regulations of the Environmental Protection Fund into which the deposits are made. Deposits Dear interests like demand deposits from the time of making.
4. After receiving deposits. Environmental Protection Funds shall certify mineral exploiters' depositing and. at the same time, notify it to agencies competent to approve environmental rehabilitation and restoration projects and state agencies competent to grant mineral exploitation licenses.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực