Số hiệu: | 22/2004/PL-UBTVQH11 | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 20/08/2004 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2005 |
Ngày công báo: | 10/09/2004 | Số công báo: | Số 10 |
Lĩnh vực: | Thương mại, Xuất nhập khẩu | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2018 |
1. Trong thời hạn sáu mươi ngày, kể từ ngày Bộ trưởng Bộ Thương mại quyết định về áp dụng thuế chống trợ cấp, nếu các bên liên quan đến quá trình điều tra và áp dụng biện pháp chống trợ cấp không đồng ý với quyết định của Bộ trưởng Bộ Thương mại thì có quyền khiếu nại đến Bộ trưởng Bộ Thương mại.
2. Trong thời hạn sáu mươi ngày, kể từ ngày nhận được khiếu nại, Bộ trưởng Bộ Thương mại có trách nhiệm giải quyết khiếu nại; trường hợp đặc biệt, thời hạn giải quyết khiếu nại được gia hạn nhưng không quá sáu mươi ngày và phải thông báo bằng phương thức thích hợp cho tổ chức, cá nhân có khiếu nại.
3. Trường hợp quá thời hạn quy định tại khoản 2 Điều này mà Bộ trưởng Bộ Thương mại chưa ra quyết định giải quyết khiếu nại hoặc tổ chức, cá nhân khiếu nại không đồng ý với quyết định giải quyết khiếu nại của Bộ trưởng Bộ Thương mại thì tổ chức, cá nhân đó có quyền khởi kiện tại Toà án theo quy định của pháp luật Việt Nam.
Việc giải quyết tranh chấp và xử lý vi phạm pháp luật về chống trợ cấp hàng hoá nhập khẩu vào Việt Nam được thực hiện theo quy định của pháp luật Việt Nam; trường hợp điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc gia nhập có quy định khác thì thực hiện theo điều ước quốc tế đó.
COMPLAINTS AND HANDLING OF VIOLATIONS
Article 28.- Complaint and initiation of lawsuits
1. Within sixty days as from the date the Trade Minister issues decisions on the imposition of anti-subsidy tax, if the parties involved in the process of investigation and application of anti-subsidy measures disagree with such decisions, they may lodge their complaints to the Trade Minister.
2. Within sixty days after receiving complaints, the Trade Minister shall have to settle them; in special cases, the complaint-settlement time- limit may be extended but for not more than sixty days and such must be notified by appropriate modes to complaining organizations and/or individuals.
3. If past the time-limit prescribed in Clause 2 of this Article the Trade Minister has not issued complaint-settling decisions or the complaining organizations and/or individuals disagree with the Trade Minister's complaint-settling decisions, such organizations and/or individuals may initiate lawsuits at courts according to the provisions of Vietnamese law.
Article 29.- Dispute settlement and violation handling
The settlement of disputes and handling of law violations on anti-subsidy for imports into Vietnam shall comply with Vietnamese law provisions; in cases where an international agreement which Vietnam has signed or acceded to contains different provisions, the provisions of such international agreement shall apply.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực