Số hiệu: | 16/2004/PL-UBTVQH11 | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 24/03/2004 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2004 |
Ngày công báo: | 24/04/2004 | Số công báo: | Số 16 |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2020 |
1. Nguồn gen vật nuôi là tài sản quốc gia do Nhà nước thống nhất quản lý.
2. Nguồn gen vật nuôi ở khu bảo tồn của Nhà nước khi có nhu cầu khai thác, sử dụng phải được phép của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Thuỷ sản.
3. Tổ chức, cá nhân có trách nhiệm tham gia quản lý nguồn gen vật nuôi tại địa phương.
1. Điều tra, khảo sát và thu thập nguồn gen vật nuôi phù hợp với tính chất và đặc điểm của từng loài vật nuôi.
2. Bảo tồn lâu dài và an toàn nguồn gen đã được xác định phù hợp với đặc tính sinh học cụ thể của từng giống vật nuôi.
3. Đánh giá nguồn gen theo các chỉ tiêu sinh học và giá trị sử dụng.
4. Xây dựng cơ sở dữ liệu, hệ thống thông tin tư liệu nguồn gen vật nuôi.
1. Nhà nước đầu tư và hỗ trợ cho việc thu thập, bảo tồn nguồn gen vật nuôi quý hiếm; xây dựng cơ sở lưu giữ nguồn gen vật nuôi quý hiếm; bảo tồn nguồn gen vật nuôi quý hiếm tại địa phương.
2. Tổ chức, cá nhân có trách nhiệm thực hiện việc bảo tồn nguồn gen vật nuôi quý hiếm theo quy định của Pháp lệnh này và các quy định khác của pháp luật có liên quan.
3. Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Thuỷ sản định kỳ công bố Danh mục nguồn gen vật nuôi quý hiếm cần bảo tồn.
1. Tổ chức, cá nhân được trao đổi nguồn gen vật nuôi quý hiếm để phục vụ cho việc nghiên cứu, chọn, tạo giống vật nuôi mới và sản xuất, kinh doanh theo quy định của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Thuỷ sản.
2. Việc trao đổi quốc tế nguồn gen vật nuôi quý hiếm phải được phép của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Thuỷ sản.
MANAGEMENT AND CONSERVATION OF LIVESTOCK GENE SOURCES
Article 10.- Management of livestock gene sources
1. Livestock gene sources constitute a national property uniformly managed by the State.
2. When arise demands for exploitation and use of livestock gene sources in the State's conservation zones, the permission of the Ministry of Agriculture and Rural Development or the Ministry of Fisheries is required.
3. Organizations and individuals shall have to participate in the management of livestock gene sources in their localities.
Article 11.- Contents of conservation of livestock gene sources
1. Investigating, surveying and collecting livestock gene sources suitable to characteristics and properties of each livestock species.
2. Conserving for a long term and in a safe manner the gene sources already determined being compatible with specific biological characteristics of each livestock strain.
3. Assessing gene sources according to the biological criteria and use value.
4. Establishing the database and system of information and documents on livestock gene sources.
Article 12.- Collection and conservation of precious and rare livestock gene sources
1. The State shall invest in and render support for the collection and conservation of precious and rare livestock gene sources; build establishments for keeping precious and rare livestock gene sources; and preserve precious and rare livestock gene sources in localities.
2. Organizations and individuals shall have to conserve precious and rare livestock gene sources according to the provisions of this Ordinance and other relevant law provisions.
3. The Ministry of Agriculture and Rural Development and the Ministry of Fisheries shall periodically publicize the list of precious and rare livestock gene sources which need to be conserved.
Article 13.- Exchange of precious and rare livestock gene sources
1. Organizations and individuals are allowed to exchange precious and rare livestock gene sources in service of research into, selection and creation of new livestock breeds, and produce and trade in them according to the regulations of the Ministry of Agriculture and Rural Development or the Ministry of Fisheries.
2. The international exchange of precious and rare livestock gene sources must be permitted by the Ministry of Agriculture and Rural Development or the Ministry of Fisheries.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực