Số hiệu: | 99/2012/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 15/11/2012 | Ngày hiệu lực: | 30/12/2012 |
Ngày công báo: | 28/11/2012 | Số công báo: | Từ số 671 đến số 672 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Tài chính nhà nước | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/03/2019 |
Làm rõ quyền của Thủ Tướng với Cty NN
Đối với công ty 100% vốn nhà nước, Thủ tướng chính phủ (TTCP) sẽ quyết định thành lập, tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải thể và yêu cầu phá sản.
Quy định trên được Chính phủ quy định rõ ràng tại Nghị định 99/2012/NĐ-CP.
Theo quy định cũ tại Văn bản 86/2006/NĐ-CP thì Quyền hạn, trách nhiệm của TTCP chỉ mang tính chất chung chung như phê duyệt mục tiêu, chiến lược, kế hoạch dài hạn và ngành, nghề kinh doanh..
Hiện nay, TTCP còn được Quyết định vốn điều lệ; bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, từ chức, khen thưởng, kỷ luật Chủ tịch Hội đồng thành viên; phê duyệt việc thành lập công ty con 100% vốn nhà nước.
Tuy nhiên quy định này không có nghĩa doanh nghiệp trực thuộc Thủ tướng quản lý, các DN phải thay đổi để có thể nâng cao khả năng cạnh tranh của mình
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ 30/12/2012..
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 30 tháng 12 năm 2012.
Nghị định số 132/2005/NĐ-CP ngày 20 tháng 10 năm 2005 của Chính phủ về thực hiện các quyền và nghĩa vụ của chủ sở hữu nhà nước đối với công ty nhà nước, Nghị định số 86/2006/NĐ-CP ngày 21 tháng 8 năm 2006 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 132/2005/NĐ-CP và các quy định trước đây trái với Nghị định này đều bị bãi bỏ.
1. Bộ Tài chính ban hành Quy chế hoạt động của Người đại diện theo ủy quyền đối với phần vốn nhà nước đầu tư vào doanh nghiệp.
2. Bộ Kế hoạch và Đầu tư hằng năm báo cáo Chính phủ việc thực hiện các quyền, trách nhiệm và nghĩa vụ của chủ sở hữu nhà nước đối với doanh nghiệp nhà nước.
3. Thanh tra Chính phủ chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính trình Chính phủ ban hành Quy chế giám sát, kiểm tra, thanh tra đối với doanh nghiệp trong việc chấp hành pháp luật và tuân thủ các quyết định của chủ sở hữu.
4. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty của các doanh nghiệp mà Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ là công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên và người đại diện theo ủy quyền đối với phần vốn Nhà nước đầu tư vào doanh nghiệp có trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
This Decree takes effect on December 30, 2012.
The Government’s Decree No. 132/2005/ND-CP of October 20, 2005, on the exercise of the rights and performance of the obligations of the state owner toward state companies, and Decree No. 86/2006/ND-CP of August 21, 2006, amending and supplementing a number of articles of Decree No. 132/2005/ND-CP, and all previous regulations which are contrary to this Decree are annulled.
Article 35. Responsibility to implement and organize the implementation of this Decree
1. The Ministry of Finance shall promulgate the Regulation on operation of authorized representatives of state capital invested in enterprises.
2. The Ministry of Planning and Investment shall annually report to the Government on the exercise of the rights and the performance of the responsibilities and obligations of the state owner toward state enterprises.
3. The Government Inspectorate shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance in, submitting to the Government for promulgation the Regulation on supervision, examination and inspection of enterprises in their observance of law and compliance with decisions of the state owner.
4. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, chairpersons of provincial-level People’s Committees, Members’ Councils or Presidents of single-member limited liability companies of which the State holds 100% of charter capital, and authorized representatives of state capital invested in enterprises shall implement this Decree.-
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực