Chương 4 Nghị định 99/2012/NĐ-CP: Phân công, phân cấp thực hiện các quyền, trách nhiệm của chủ sở hữu nhà nước đối với doanh nghiệp mà nhà nước nắm giữ không quá 50% vốn điều lệ
Số hiệu: | 99/2012/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 15/11/2012 | Ngày hiệu lực: | 30/12/2012 |
Ngày công báo: | 28/11/2012 | Số công báo: | Từ số 671 đến số 672 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Tài chính nhà nước | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/03/2019 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Làm rõ quyền của Thủ Tướng với Cty NN
Đối với công ty 100% vốn nhà nước, Thủ tướng chính phủ (TTCP) sẽ quyết định thành lập, tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải thể và yêu cầu phá sản.
Quy định trên được Chính phủ quy định rõ ràng tại Nghị định 99/2012/NĐ-CP.
Theo quy định cũ tại Văn bản 86/2006/NĐ-CP thì Quyền hạn, trách nhiệm của TTCP chỉ mang tính chất chung chung như phê duyệt mục tiêu, chiến lược, kế hoạch dài hạn và ngành, nghề kinh doanh..
Hiện nay, TTCP còn được Quyết định vốn điều lệ; bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, từ chức, khen thưởng, kỷ luật Chủ tịch Hội đồng thành viên; phê duyệt việc thành lập công ty con 100% vốn nhà nước.
Tuy nhiên quy định này không có nghĩa doanh nghiệp trực thuộc Thủ tướng quản lý, các DN phải thay đổi để có thể nâng cao khả năng cạnh tranh của mình
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ 30/12/2012..
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Quyết định việc góp vốn, chuyển nhượng vốn nhà nước đầu tư tại doanh nghiệp; thực hiện các quyền của cổ đông, thành viên góp vốn theo quy định của pháp luật và Điều lệ của doanh nghiệp; chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của doanh nghiệp trong phạm vi số vốn mà Nhà nước đã góp vào doanh nghiệp.
2. Chỉ định Người đại diện để thực hiện các quyền của cổ đông, thành viên góp vốn; miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật Người đại diện tại doanh nghiệp; quyết định lương, thưởng, phụ cấp và các lợi ích khác của Người đại diện; đánh giá đối với Người đại diện.
3. Yêu cầu Người đại diện thực hiện các nội dung đã được giao quy định tại Khoản 4 Điều này, trừ trường hợp Điều lệ của doanh nghiệp có quy định khác; báo cáo định kỳ hoặc đột xuất tình hình đầu tư, tài chính, hiệu quả sử dụng vốn nhà nước, kết quả kinh doanh của doanh nghiệp.
4. Chủ sở hữu nhà nước giao nhiệm vụ cho Người đại diện quyết định các nội dung sau của doanh nghiệp:
a) Mục tiêu, nhiệm vụ và ngành, nghề kinh doanh; tổ chức lại, giải thể và yêu cầu phá sản doanh nghiệp;
b) Điều lệ, sửa đổi và bổ sung điều lệ của doanh nghiệp;
c) Việc tăng hoặc giảm vốn điều lệ; thời điểm và phương thức huy động vốn; loại cổ phần và tổng số cổ phần của từng loại được quyền chào bán; việc mua lại trên 10% tổng số cổ phần đã bán của mỗi loại;
d) Việc đề cử để bầu, kiến nghị miễn nhiệm, bãi nhiệm, khen thưởng, xử lý vi phạm của thành viên Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên, thành viên Ban kiểm soát; đề cử để bổ nhiệm, miễn nhiệm, ký hợp đồng, chấm dứt hợp đồng với Tổng giám đốc (Giám đốc) doanh nghiệp. Thù lao, tiền lương, tiền thưởng và lợi ích khác của thành viên Hội đồng quản trị, thành viên Hội đồng thành viên, thành viên Ban kiểm soát, Tổng giám đốc (Giám đốc) doanh nghiệp; số lượng thành viên Hội đồng quản trị, thành viên Ban kiểm soát, Phó Tổng giám đốc (Phó giám đốc) doanh nghiệp;
đ) Chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển 5 năm của doanh nghiệp;
e) Chủ trương thành lập công ty con; thành lập, tổ chức lại, giải thể chi nhánh, văn phòng đại diện;
g) Chủ trương đầu tư, mua, bán tài sản và hợp đồng vay, cho vay có giá trị bằng hoặc lớn hơn 50% tổng giá trị tài sản được ghi trong báo cáo tài chính tại thời điểm công bố gần nhất của doanh nghiệp hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn được quy định tại Điều lệ của doanh nghiệp;
h) Báo cáo tài chính hằng năm, việc phân phối lợi nhuận, trích lập và sử dụng các quỹ, mức cổ tức hằng năm của doanh nghiệp.
5. Yêu cầu Người đại diện báo cáo để thực hiện giám sát, kiểm tra thường xuyên, đánh giá hiệu quả sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp.
1. Chính phủ quy định chế độ quản lý và sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp, làm căn cứ hướng dẫn chủ sở hữu vốn nhà nước và Người đại diện trong việc thực hiện quyền, nghĩa vụ của cổ đông, thành viên góp vốn tại doanh nghiệp.
2. Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Đề án tổng thể về việc nắm giữ, tăng, giảm vốn nhà nước đầu tư tại các doanh nghiệp theo đề nghị của Bộ quản lý ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, ý kiến của Bộ Tài chính, Bộ Kế hoạch và Đầu tư.
1. Chỉ định, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật Người đại diện; quyết định mức lương, thưởng, phụ cấp và các lợi ích khác của Người đại diện; đánh giá đối với Người đại diện.
2. Giao nhiệm vụ cho Người đại diện quyết định những nội dung quy định tại Khoản 4 Điều 29 Nghị định này.
3. Yêu cầu Người đại diện báo cáo để thực hiện giám sát, kiểm tra thường xuyên, đánh giá hiệu quả sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp.
4. Đề nghị Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Đề án tổng thể về việc nắm giữ, tăng, giảm vốn nhà nước đầu tư vào doanh nghiệp.
1. Trình Chính phủ quy định chế độ quản lý và sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp.
2. Phối hợp với Bộ quản lý ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh yêu cầu Người đại diện báo cáo để thực hiện giám sát, kiểm tra thường xuyên. Định kỳ hằng năm tổng hợp, báo cáo Chính phủ về hiệu quả sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp trong phạm vi toàn quốc.
3. Có ý kiến đối với vấn đề quy định tại Khoản 2 Điều 30 Nghị định này.
Người đại diện được ủy quyền để thực hiện quyền, trách nhiệm của chủ sở hữu nhà nước có trách nhiệm tuân thủ pháp luật; thực hiện đúng nhiệm vụ được chủ sở hữu nhà nước giao khi quyết định những nội dung nêu tại Khoản 4 Điều 29 Nghị định này; báo cáo kịp thời cho chủ sở hữu về việc doanh nghiệp hoạt động thua lỗ, không bảo đảm khả năng thanh toán, không hoàn thành mục tiêu, nhiệm vụ do chủ sở hữu giao hoặc những trường hợp sai phạm khác.
ASSIGNMENT AND DECENTRALIZATION OF THE EXERCISE OF THE RIGHTS AND PERFORMANCE OF THE RESPONSIBILITIES OF THE STATE OWNER TOWARD ENTERPRISES IN WHICH THE STATE HOLDS NOT MORE THAN 50% OF CHARTER CAPITAL
Article 29. Rights and responsibilities of the state owner
1. To decide on the contribution of and transfer of state capital invested in enterprises; to exercise the rights of shareholders and capital contributors in accordance with law and the charters of enterprises; to take responsibility for debts and other asset liabilities of enterprises within the limit of capital amounts contributed by the State to enterprises.
2. To designate representatives to exercise the rights of shareholders and capital contributors; to relieve from office, commend and discipline representatives at enterprises; to decide on salaries, bonuses, allowances and other benefits of representatives; to evaluate representatives.
3. To request representatives to perform the tasks assigned to them in Clause 4 of this Article, unless otherwise provided in the charters of enterprises; to periodically or extraordinarily report on investment, financial status, efficiency of use of state capital and business results of enterprises.
4. To assign tasks to representatives to decide on the following matters of enterprises:
a/ Objectives, tasks, business lines, reorganization, dissolution and bankruptcy of enterprises;
b/ Charters of enterprises and amendments and supplementations thereto;
c/ Increase or reduction of charter capital; time and method of capital raising; types of share and total number of shares of each type permitted to be offered; the redemption of over 10% of the total number of sold shares of each type;
d/ Nomination for election, relief from office, dismissal, commendation and handling of violations of members and chairpersons of Boards of Directors, chairpersons of Members’ Councils and members of Control Boards; nomination for election or relief from office of, and signing and termination of contracts with, General Directors (Directors) of enterprises; remunerations, salaries, bonuses and other benefits of members of Boards of Directors, Members’ Councils and Control Boards, and General Directors (Directors) of enterprises; numbers of members of Boards of Directors, members of Control Boards, and Deputy General Directors (Deputy Directors) of enterprises.
e/ Production and business strategies and planes and 5-year development investment plans of enterprises;
f/ Policies to establish affiliated companies or to establish, reorganize or dissolve branches and representative offices;
g/ Policies to invest, purchase and sell assets, and borrowing and lending contracts valued at 50% or more of the total asset value stated in latest financial statements of enterprises or at a lower rate as stated in their charters;
h/ Annual financial statements, distribution of profits and setting up and use of funds and annual dividends of enterprises;
5. To request representatives to make reports for regular supervision and examination and assessment of use efficiency of state capital in enterprises.
Article 30. Rights and responsibilities of the Government and the Prime Minister
1. The Government shall prescribe the regime of management and use of state capital in enterprises to serve as a basis for guiding the state capital owner and representatives in exercising the rights and performing the obligations of shareholders and capital contributors of enterprises.
2. The Prime Minister shall approve overall schemes on holding, increase and reduction of state capital invested in enterprises at the proposal of line ministries and provincial-level People’s Committees and on the basis of opinions of the Ministry of Finance and the Ministry of Planning and Investment.
Article 31. Rights and responsibilities of line ministries and provincial- level People’s Committees
1. To designate, relieve from office, commend and discipline representatives; to decide on salaries, bonuses, allowances and other benefits of representatives; to evaluate representatives.
2. To assign representatives to decide on the matters specified in Clause 4, Article 29 of this Decree.
3. To request representatives to make reports for regular supervision and examination and assessment of use efficiency of state capital in enterprises.
4. To propose the Prime Minister to approve overall schemes on holding, increase and reduction of state capital invested in enterprises.
Article 32. Rights and responsibilities of the Ministry of Finance
1. To submit to the Government regulations on the regime of management and use of state capital in enterprises.
2. To coordinate with line ministries and provincial-level People’s Committees in requesting representatives to make reports for regular supervision and examination. To annually review and report to the Government on use efficiency of state capital in enterprises nationwide.
3. To give opinions on the matters specified in Clause 2, Article 30 of this Decree.
Article 33. Rights and responsibilities of representatives
Representatives authorized to exercise the rights and perform the responsibilities of the state owner shall abide by law; properly perform tasks assigned by the state owner when deciding on the matters specified in Clause 4, Article 29 of this Decree; and promptly report to the state owner on enterprises’ loss-making operation, insolvency, failure to achieve objectives and perform tasks assigned by the owner, or other wrongdoings and violations.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực