Chương VI Nghị định 93/2019/NĐ-CP: Quản lý nhà nước đối với quỹ
Số hiệu: | 93/2019/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 25/11/2019 | Ngày hiệu lực: | 15/01/2020 |
Ngày công báo: | 05/12/2019 | Số công báo: | Từ số 927 đến số 928 |
Lĩnh vực: | Tài chính nhà nước, Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Điều kiện đối với sáng lập viên thành lập quỹ từ thiện
Mới đây, Chính phủ đã ban hành Nghị định 93/2019/NĐ-CP quy định về tổ chức, hoạt động của quỹ xã hội, quỹ từ thiện.
Theo đó, thành viên sáng lập quỹ từ thiện phải là công dân, tổ chức Việt Nam và đáp ứng các điều kiện, sau đây:
- Đối với cá nhân thành lập quỹ từ thiện có đủ năng lực hành vi dân sự và không có án tích.
- Đối với tổ chức:
+ Phải thành lập hợp pháp;
+ Có điều lệ hoặc văn bản quy định chức năng, nhiệm vụ của tổ chức;
+ Có nghị quyết của tập thể lãnh đạo hoặc người đứng đầu có thẩm quyền về việc thành lập quỹ;
+ Quyết định cử người đại diện của tổ chức tham gia với tư cách sáng lập viên quỹ từ thiện.
Nếu là tổ chức Việt Nam có vốn đầu tư nước ngoài thì người đại diện làm sáng lập viên phải là công dân Việt Nam (hiện tại Điều 9 Nghị định 30/2012/NĐ-CP không có đề cập đến yêu cầu này).
- Thành viên sáng lập có tài sản hợp pháp đóng góp vào quỹ từ thiện, theo quy định của pháp luật.
- Sáng lập viên thành lập quỹ nếu thuộc diện quản lý của cơ quan có thẩm quyền thì phải được sự đồng ý bằng văn bản của cơ quan có thẩm quyền theo quy định về phân cấp quản lý cán bộ.
Nghị định 93/2019/NĐ-CP có hiệu lực ngày 15/01/2020 và thay thế Nghị định 30/2012.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Xây dựng trình cấp có thẩm quyền ban hành hoặc ban hành các văn bản quy phạm pháp luật về quỹ theo thẩm quyền.
2. Hướng dẫn bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương thi hành pháp luật về quỹ.
3. Thực hiện thẩm quyền theo quy định tại khoản 1 Điều 18 Nghị định này; lầy ý kiến bằng văn bản các bộ, cơ quan ngang bộ quản lý lĩnh vực hoạt động chính của quỹ khi giải quyết các thủ tục về quỹ thuộc thẩm quyền của Bộ trưởng Bộ Nội vụ.
4. Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan ngang bộ thực hiện quản lý nhà nước về tổ chức, hoạt động của quỹ.
5. Khen thưởng hoặc đề nghị cấp có thẩm quyền khen thưởng đối với quỹ theo quy định của pháp luật.
6. Thanh tra, kiểm tra, giám sát về tổ chức, hoạt động của quỹ.
7. Giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm thuộc chức năng, nhiệm vụ theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo.
8. Tổng hợp tình hình tổ chức, hoạt động của quỹ báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
9. Ban hành và hướng dẫn các loại mẫu quyết định, mẫu điều lệ, các biểu mẫu và hồ sơ về quỹ, văn bản họp bầu Ban sáng lập quỹ.
1. Hướng dẫn kế toán các quỹ xã hội, quỹ từ thiện thực hiện theo quy định của pháp luật về kế toán.
2. Chủ trì và phối hợp với Bộ Nội vụ trong việc tổ chức thanh tra, kiểm tra, giám sát hoạt động tài chính quỹ; thanh tra, kiểm tra việc chấp hành quy định của pháp luật về thuế; giải quyết khiếu nại, tố cáo, xử lý các vi phạm về tài chính đối với các quỹ do Bộ Nội vụ cho phép thành lập.
1. Tham gia bằng văn bản với Bộ Nội vụ về các nội dung xin ý kiến theo quy định tại khoản 3 Điều 45 Nghị định này trong thời hạn 15 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản xin ý kiến đối với quỹ liên quan đến lĩnh vực bộ, ngành quản lý.
2. Giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm của quỹ thuộc chức năng, nhiệm vụ của bộ, ngành theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo. Hướng dẫn, tạo điều kiện cho quỹ tham gia các hoạt động thuộc ngành, lĩnh vực quản lý của bộ theo quy định của pháp luật.
3. Kiểm tra việc thực hiện các quy định quản lý nhà nước về ngành, lĩnh vực đối với quỹ, xử lý hoặc kiến nghị với cơ quan nhà nước có thẩm quyền xử lý các vi phạm theo quy định của pháp luật.
4. Khen thưởng hoặc đề nghị cấp có thẩm quyền khen thưởng đối với quỹ liên quan đến lĩnh vực bộ, ngành quản lý theo quy định của pháp luật về thi đua, khen thưởng.
5. Thông báo bằng văn bản với Bộ Nội vụ khi có quyết định giao cho quỹ tham gia các hoạt động thuộc ngành, lĩnh vực quản lý của bộ và việc hỗ trợ kinh phí đối với quỹ do Bộ Nội vụ cho phép thành lập.
1. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh đối với quỹ do Ủy ban nhân dân tỉnh cấp giấy phép thành lập:
a) Thực hiện thẩm quyền quản lý nhà nước về tổ chức, hoạt động của quỹ quy định tại khoản 2 Điều 18 Nghị định này;
b) Quản lý, thanh tra, kiểm tra, giám sát việc chấp hành pháp luật và điều lệ đối với quỹ hoạt động ở địa phương;
c) Giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm pháp luật về quỹ; khen thưởng hoặc đề nghị cấp có thẩm quyền khen thưởng đối với quỹ hoạt động ở địa phương;
d) Xem xét hỗ trợ đối với các quỹ có phạm vi hoạt động tại địa phương;
đ) Xem xét và cho phép quỹ có phạm vi hoạt động tại địa phương nhận tài trợ của các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước theo quy định của pháp luật;
e) Chỉ đạo, hướng dẫn các sở, ban, ngành, Ủy ban nhân dân cấp huyện và Ủy ban nhân dân cấp xã trong việc quản lý quỹ;
g) Hàng năm tổng hợp, báo cáo Bộ Nội vụ, Bộ Tài chính về tình hình tổ chức, hoạt động và quản lý quỹ ở địa phương.
2. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh đối với các quỹ do Bộ Nội vụ cấp giấy phép thành lập hoạt động tại địa phương: Thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về thanh tra, kiểm tra, kiến nghị xử lý vi phạm, tổng hợp báo cáo Bộ Nội vụ hàng năm về hoạt động của quỹ theo quy định của pháp luật.
Article 45. Responsibilities of Ministry of Home Affairs
1. Formulate and propose competent authorities for promulgation or promulgate according to its competence legislative documents on funds.
2. Provide guidance for ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, and People's Committees of central-affiliated cities and provinces on the implementation of the law on funds.
3. Exercise its powers as defined in Clause 1 Article 18 hereof; consult in writing ministries and ministerial agencies in charge of funds’ main operation fields/sectors when settling fund-related procedures under the competence of the Minister of Home Affairs.
4. Take charge and cooperate with ministries and ministerial agencies in performing state management of organization and operation of funds.
5. Commend and reward or propose competent authorities to commend and reward funds according to law regulations.
6. Inspect, examine and supervise the organization and operation of funds.
7. Handle complaints and denunciations and take actions against violations within the ambit of its assigned functions and duties in accordance with the law on complaints and denunciations.
8. Make and submit consolidated reports on organization and operation of funds to the Prime Minister.
9. Promulgate and provide guidance on forms of decisions, model charter and forms and documents related to funds, and minutes of meeting on election of members of fund founding boards.
Article 46. Responsibility of Ministry of Finance
1. Provide guidance on accounting of social and charity funds in accordance with the law on accounting.
2. Take charge and cooperate with the Ministry of Home Affairs in inspecting, examining and supervising funds’ financial operations and compliance with law regulations on taxation; settling finance-related complaints and denunciations, and handling finance-related violations of, funds licensed by the Ministry of Home Affairs.
Article 47. Responsibilities of ministries and ministerial agencies for funds operating in the fields/sectors under their management
1. Give to the Ministry of Home Affairs written opinions on consulted matters concerning funds operating in the fields/sectors under their management according to Clause 3 Article 45 hereof within 15 business days from the receipt of written request for opinions.
2. Handle complaints and denunciations and take actions against violations committed by funds within the ambit of their assigned functions and duties in accordance with the law on complaints and denunciations. Instruct and create conditions for funds to participate in activities in the fields/sectors under their management according to law regulations.
3. Inspect funds in their observance of relevant state management regulations, handle or propose competent authorities to handle their violations according to law regulations.
4. Commend and reward or propose competent authorities to commend and reward funds operating in the fields/sectors under their management according to law regulations on emulation, commendation and rewarding.
5. Notify in writing to the Ministry of Home Affairs of their decisions to assign funds to participate in activities in the fields/sectors under their management and provide funding support to funds, for funds licensed by the Ministry of Home Affairs.
Article 48. Responsibilities of provincial-level People’s Committees
1. Responsibilities of provincial-level People’s Committees towards funds they have issued establishment licenses:
a) Performance state management of the organization and operation of funds under Clause 2 Article 18 hereof;
b) Manage, inspect, examine and supervise the observance of law regulations and funds’ charters by funds operating in their provinces;
c) Settle complaints and denunciations and take actions against violations committed by funds; commend and reward or propose competent authorities to commend and reward funds operating in their provinces;
d) Consider providing support to funds operating in their provinces;
dd) Consider and permit funds operating in their provinces to receive donations from domestic and overseas organizations and individuals according to law regulations;
e) Instruct and guide provincial-level departments/agencies, district- and commune-level People’s Committees in managing funds;
g) Prepare and submit annual consolidated reports to the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Finance on the organization, operation and management of funds in their provinces.
2. Responsibilities of provincial-level People’s Committees towards funds which are licensed by the Ministry of Home Affairs and operate in their provinces: Perform state management in inspecting, examining and handling violations, and submit annual reports on the operation of these funds to the Ministry of Home Affairs in accordance with law regulations.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực