Chương III Nghị định 83/2017/NĐ-CP: Hoạt động cứu nạn, cứu hộ
Số hiệu: | 83/2017/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 18/07/2017 | Ngày hiệu lực: | 04/10/2017 |
Ngày công báo: | 30/07/2017 | Số công báo: | Từ số 527 đến số 528 |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nghị định 83/2017/NĐ-CP quy định về công tác cứu nạn, cứu hộ của lực lượng phòng cháy và chữa cháy có hiệu lực thi hành kể từ ngày 04/10/2017.
Theo đó, người được huy động làm nhiệm vụ cứu nạn, cứu hộ thì trong thời gian được huy động sẽ được hưởng các chế độ sau:
- Người không hưởng lương từ ngân sách nhà nước được trợ cấp ngày công lao động, bố trí nơi ăn, nghỉ, hỗ trợ chi phí đi lại; hỗ trợ tiền ăn theo quy định tại điểm a, b Điều 19 Nghị định 30/2017/NĐ-CP .
- Người hưởng lương từ ngân sách nhà nước được trả nguyên lương và các khoản phụ cấp, phụ cấp đi đường và tiền tàu xe, phụ cấp khi làm việc trong môi trường độc hại, phụ cấp khu vực theo chế độ hiện hành.
Cán bộ, chiến sĩ Công an nhân dân cũng được hưởng chế độ theo điểm a, b Điều 19 Nghị định 30/2017/NĐ-CP .
Quyết định 44/2012/QĐ-TTg hết hiệu lực kể từ ngày Nghị định 83/2017/NĐ-CP có hiệu lực thi hành.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Ngay khi sự cố, tai nạn xảy ra thì cá nhân, hộ gia đình, cơ sở, cơ quan, tổ chức, lực lượng dân phòng, lực lượng phòng cháy và chữa cháy cơ sở, lực lượng phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành có trách nhiệm tự tổ chức cứu nạn, cứu hộ, đồng thời báo cho cơ quan Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ biết về diễn biến sự cố, tai nạn. Nếu sự cố, tai nạn diễn biến phức tạp, vượt quá khả năng của mình thì yêu cầu cơ quan Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ đến xử lý.
2. Cơ quan Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ có trách nhiệm tổ chức thực hiện cứu nạn, cứu hộ khi sự cố, tai nạn vượt quá khả năng của các lực lượng quy định tại khoản 1 Điều này.
3. Khi sự cố, tai nạn vượt quá khả năng cứu nạn, cứu hộ của các lực lượng quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này thì Ủy ban Quốc gia Ứng phó sự cố, thiên tai và Tìm kiếm Cứu nạn có trách nhiệm điều phối thực hiện cứu nạn, cứu hộ.
1. Thông tin về sự cố, tai nạn cần cứu nạn, cứu hộ phải được báo kịp thời cho các lực lượng quy định tại Điều 23 Nghị định này hoặc cơ quan Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ theo số điện thoại 114 hoặc chính quyền địa phương, Công an nơi gần nhất.
2. Khi tiếp nhận tin báo sự cố, tai nạn cần cứu nạn, cứu hộ thì cơ quan tiếp nhận quy định tại khoản 1. Điều này xử lý thông tin để tổ chức cứu nạn, cứu hộ theo quy định tại Điều 13 Nghị định này và ghi sổ nhận tin báo sự cố, tai nạn.
1. Thẩm quyền huy động lực lượng, phương tiện, tài sản của cơ quan, tổ chức, cơ sở, cá nhân tham gia cứu nạn, cứu hộ, trừ người, phương tiện, tài sản của cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự, cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế và người được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ ngoại giao hoặc lãnh sự:
a) Chủ tịch Ủy ban nhân dân các cấp được huy động lực lượng, phương tiện, tài sản của cơ quan, tổ chức, cơ sở, cá nhân trên địa bàn thuộc phạm vi quản lý của mình;
b) Thủ trưởng cơ quan Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ ở địa phương huy động lực lượng, phương tiện, tài sản của lực lượng Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ thuộc quyền, lực lượng dân phòng, phòng cháy và chữa cháy cơ sở, phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành trong phạm vi địa bàn quản lý của mình và người, phương tiện, tài sản của cơ quan, tổ chức, cá nhân khác khi xét thấy cần thiết;
c) Cục trưởng Cục Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ được huy động lực lượng Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ, lực lượng dân phòng, phòng cháy và chữa cháy cơ sở, phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành và người, phương tiện, tài sản của cơ quan, tổ chức, cá nhân khác khi xét thấy cần thiết.
2. Khi được huy động người, phương tiện, tài sản tham gia cứu nạn, cứu hộ thì cơ quan, tổ chức, cơ sở, cá nhân phải chấp hành ngay.
3. Yêu cầu huy động người, phương tiện, tài sản tham gia cứu nạn, cứu hộ được thực hiện bằng lời nói hoặc văn bản. Trường hợp huy động bằng lời nói thì ngay sau khi tình huống cấp bách chấm dứt, cơ quan của người đã huy động người, phương tiện, tài sản đó phải có văn bản về việc huy động gửi đến cơ quan, tổ chức, cơ sở, cá nhân được huy động.
4. Phương tiện, tài sản được huy động để cứu nạn, cứu hộ phải được hoàn trả ngay sau khi kết thúc cứu nạn, cứu hộ; trường hợp bị mất, hư hỏng thì được bồi thường theo quy định của Luật trưng mua, trưng dụng tài sản.
1. Đối với lực lượng Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ, người chỉ huy cứu nạn, cứu hộ phải là người có chức vụ cao nhất từ cấp chỉ huy đội trở lên hoặc là người được người có chức vụ cao nhất của cơ quan Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ có mặt tại nơi xảy ra sự cố, tai nạn ủy quyền.
2. Trong trường hợp sự cố, tai nạn xảy ra mà cơ quan Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ chưa đến kịp thì người chỉ huy cứu nạn, cứu hộ được quy định như sau:
a) Khi sự cố, tai nạn xảy ra ở cơ quan, tổ chức, cơ sở nào thì người đứng đầu cơ quan, tổ chức, cơ sở đó là người chỉ huy cứu nạn, cứu hộ; trường hợp người đứng đầu cơ quan, tổ chức, cơ sở vắng mặt thì người chỉ huy là Đội trưởng Đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở hoặc người được ủy quyền là người chỉ huy cứu nạn, cứu hộ;
b) Khi sự cố, tai nạn xảy ra ở địa bàn cấp xã thì Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã là người chỉ huy cứu nạn, cứu hộ; trường hợp người này vắng mặt thì Đội trưởng Đội dân phòng hoặc người được ủy quyền là người chỉ huy cứu nạn, cứu hộ;
c) Đội trưởng Đội phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành chịu trách nhiệm chỉ huy việc cứu nạn, cứu hộ đối với các sự cố, tai nạn thuộc phạm vi quản lý của mình;
d) Người đứng đầu đơn vị cứu nạn, cứu hộ chuyên trách chịu trách nhiệm chỉ huy việc cứu nạn, cứu hộ đối với các sự cố, tai nạn trong phạm vi quản lý của mình.
3. Khi đơn vị Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ có mặt tại nơi xảy ra sự cố, tai nạn thì người chỉ huy cứu nạn, cứu hộ quy định tại khoản 2 Điều này bàn giao quyền chỉ huy cứu nạn, cứu hộ cho người chỉ huy của đơn vị Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ.
1. Tổ chức và chỉ huy lực lượng cứu nạn, cứu hộ và các lực lượng khác tham gia cứu nạn, cứu hộ tại hiện trường.
2. Thành lập Ban Chỉ huy cứu nạn, cứu hộ khi xét thấy cần thiết và phân công nhiệm vụ cho các thành viên Ban Chỉ huy.
3. Huy động lực lượng, phương tiện, tài sản theo thẩm quyền; quyết định và tổ chức thực hiện phá dỡ nhà, công trình, chướng ngại vật, di chuyển phương tiện, tài sản; quyết định và tổ chức thực hiện các biện pháp, hoạt động quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều 3 Nghị định này.
4. Thực hiện chế độ thông tin, báo cáo cấp có thẩm quyền về tình hình, diễn biến, kết quả cứu nạn, cứu hộ.
5. Thực hiện công tác chính trị, tư tưởng và tổ chức công tác hậu cần, kỹ thuật phục vụ cứu nạn, cứu hộ.
6. Quyết định kết thúc hoạt động cứu nạn, cứu hộ.
7. Tổ chức rút kinh nghiệm công tác cứu nạn, cứu hộ; cung cấp thông tin về sự cố, tai nạn và hoạt động cứu nạn, cứu hộ.
Các lực lượng tham gia cứu nạn, cứu hộ có trách nhiệm phối hợp, hiệp đồng chặt chẽ, đề xuất các biện pháp, giải pháp cứu nạn, cứu hộ kịp thời và có hiệu quả; tuân thủ sự chỉ đạo, chỉ huy điều hành trong quá trình cứu nạn, cứu hộ.
1. Phương tiện giao thông của cơ quan Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ được phát tín hiệu ưu tiên theo quy định của pháp luật. Người và phương tiện tham gia giao thông khi thấy tín hiệu ưu tiên của phương tiện đi làm nhiệm vụ cứu nạn, cứu hộ phải nhanh chóng nhường đường.
2. Phương tiện giao thông cơ giới đường bộ của cơ quan, tổ chức và cá nhân được huy động làm nhiệm vụ cứu nạn, cứu hộ được hưởng quyền ưu tiên trong khu vực cứu nạn, cứu hộ; được ưu tiên qua cầu, phà và được miễn phí lưu thông trên đường.
3. Lực lượng Cảnh sát giao thông và các lực lượng khác khi làm nhiệm vụ giữ gìn trật tự, an toàn giao thông có trách nhiệm bảo đảm cho lực lượng, phương tiện cứu nạn, cứu hộ được lưu thông nhanh nhất.
1. Cờ hiệu cứu nạn, cứu hộ, cờ hiệu Ban Chỉ huy cứu nạn, cứu hộ.
2. Băng chỉ huy cứu nạn, cứu hộ.
3. Biển báo, dải băng phân ranh giới khu vực cứu nạn, cứu hộ.
4. Biển báo khu vực cứu nạn, cứu hộ.
Khi cần mở lối tiếp cận người bị nạn, bố trí lực lượng, phương tiện, thiết bị, dụng cụ cứu nạn, cứu hộ hoặc cần ngăn chặn, loại bỏ các yếu tố đe dọa tính mạng, sức khỏe người bị nạn và lực lượng cứu nạn, cứu hộ mà không còn cách nào khác thì được phá dỡ nhà, công trình, chướng ngại vật và di chuyển tài sản.
1. Lực lượng Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ của Việt Nam được vào trụ sở của các cơ quan sau đây để cứu nạn, cứu hộ khi có yêu cầu hoặc có sự đồng ý của người đứng đầu hoặc người được ủy quyền của các cơ quan này:
a) Trụ sở của cơ quan đại diện ngoại giao;
b) Trụ sở của cơ quan lãnh sự của những nước ký kết với Việt Nam hiệp định lãnh sự, trong đó có quy định nhà chức trách nước sở tại chỉ được vào trụ sở cơ quan lãnh sự khi có sự đồng ý của người đứng đầu cơ quan lãnh sự, người đứng đầu cơ quan đại diện ngoại giao nước cử lãnh sự hoặc người được một trong hai người trên ủy nhiệm;
c) Trụ sở cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc;
d) Trụ sở cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế liên chính phủ ngoài hệ thống Liên hợp quốc mà trong điều ước quốc tế giữa Việt Nam và tổ chức này có quy định nhà chức trách nước sở tại chỉ được vào trụ sở của tổ chức khi có sự đồng ý của người đứng đầu tổ chức đó hoặc người được ủy nhiệm.
2. Lực lượng Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ của Việt Nam được vào trụ sở cơ quan lãnh sự, cơ quan đại diện tổ chức quốc tế không quy định tại khoản 1 Điều này để cứu nạn, cứu hộ mà không cần có yêu cầu hoặc có sự đồng ý của người đứng đầu hoặc người được ủy quyền của cơ quan đó theo quy định.
3. Lực lượng Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ của Việt Nam được vào nhà ở của những người sau đây để cứu nạn, cứu hộ khi được yêu cầu hoặc có sự đồng ý của những người đó:
a) Nhà ở của viên chức ngoại giao, thành viên gia đình của viên chức ngoại giao không phải là công dân Việt Nam; nhân viên hành chính, kỹ thuật và thành viên gia đình họ không phải là công dân Việt Nam hoặc không phải là người thường trú tại Việt Nam;
b) Nhà ở của viên chức lãnh sự không phải là công dân Việt Nam hoặc không phải là người thường trú tại Việt Nam; nếu trong Hiệp định lãnh sự giữa Việt Nam và nước cử lãnh sự có quy định nhà chức trách nước sở tại chỉ được vào nhà ở của viên chức lãnh sự khi có sự đồng ý của người đứng đầu cơ quan lãnh sự, người đứng đầu cơ quan đại diện ngoại giao nước cử lãnh sự hoặc người được một trong hai người trên ủy nhiệm.
4. Lực lượng Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ của Việt Nam được vào nhà ở của các thành viên cơ quan lãnh sự, cơ quan đại diện của các tổ chức quốc tế không thuộc đối tượng được quy định tại khoản 3 Điều này để cứu nạn, cứu hộ mà không cần có yêu cầu hoặc có sự đồng ý của các thành viên đó.
5. Bộ Ngoại giao thông báo cho Bộ Công an về các đối tượng được quy định tại các điểm b, c, d khoản 1 và điểm b khoản 3 Điều này.
Article 13. Assignment of operation of rescue
1. Immediately after the occurrence of the emergency situation or emergency, individuals, households, establishments, organizations, patrol forces, internal response teams and professional firefighters shall organize the operation of rescue themselves, at the same time report the developments of such emergency situation or emergency to the Fire and Rescue Police Agency. If the emergency situation or emergency is complex beyond their capacity, they shall request the Fire and Rescue Police Agency to handle it.
2. The Fire and Rescue Police Agency shall organize the operation of rescue if the emergency situation or emergency is beyond the capability of the subjects specified in Clause 1 this Article.
3. If the emergency situation or emergency is beyond the capability of the subjects specified in Clause 1 and 2 this Article, the Steering Committee for Search and Rescue shall coordinate the operation of rescue.
Article 14. Information, receiving and processing of information about rescue
1. The information about the emergency situation or emergency that needs rescue operations shall be reported timely to the subjects specified in Article 23 hereof or the Fire and Rescue Police Agency by the telephone number 114 or the nearest local authorities and police agencies.
2. Upon receiving the report on the emergency situation or emergency that needs rescue operations, the receiving agency specified in Clause 1 this Article shall process the information in order to organize the rescue operations according to Article 13 hereof and record it to the emergency situation and emergency register.
Article 15. Mobilization of human forces, vehicles and properties for rescue operations
1. The competence to mobilize human forces, vehicles and properties of agencies, organizations, establishments and individuals participating in the rescue operation, except for human forces, vehicles and properties of diplomatic missions, consular missions, representative agencies of international organizations and persons entitled to the diplomatic or consular privileges and immunities:
a) Chairpersons of the People’s Committee of communes may mobilize human forces, vehicles and properties of agencies in administrative divisions under their management;
b) Heads of the local Fire and Rescue Police Agencies shall mobilize human forces, vehicles and properties of the Fire and Rescue Police force under their management, the patrol forces, the internal response teams and professional Firefighters in administrative divisions under their management and the human forces, vehicles and properties of other organizations or individuals if necessary;
c) Directors of the Fire and Rescue Police Departments may mobilize the Fire and Rescue Police forces, the patrol forces, the internal response teams and professional Firefighters and the human forces, vehicles and properties of other organizations or individuals if necessary.
2. All mobilized human forces, vehicles and properties must participate in the rescue operation immediately.
3. The request for mobilization of human forces, vehicles and properties for rescue operations shall be verbal or in writing. If a verbal request for mobilization is made, immediately after the end of the emergency situation, the agency of the persons mobilized such human forces, vehicles and properties must send a written request for mobilization to the mobilized agency, organization, establishment and individual.
4. The vehicle and property mobilized for rescue operations must be returned immediately after the end of the rescue operation; lost or damaged vehicles and properties shall be compensated in accordance with the Law on Compulsory Purchase and Requisition of Property.
Article 16. Leaders of operations of rescue
1. For the Fire and Rescue Police force, the leader of the rescue operation is the person holding the highest rank from the leader of the team or above or the person authorized by the person holding the highest rank of the Fire and Rescue Police Agency where the emergency situation or emergency takes place.
2. If the emergency situation or emergency occurs but the Fire and Rescue Police Agency has not arrived yet, the leader of the rescue operation is stipulated as follows:
a) If the emergency or emergency situation occurs at an agency, organization or establishment, its head shall be the leader of the rescue operation; in case of his/her absence, the leader shall be the commander of the internal response team or the person authorized as the leader;
b) If the emergency or emergency situation occurs in administrative divisions under Commune-level management, the Chairperson of the People’s Committee hereof shall be the leader of the rescue operation; in case of his/her absence, the leader shall be the head of the patrol force or the person authorized as the leader;
c) The leader of the professional firefighters shall direct the rescue operations applied to emergency situations and emergencies under his/her management;
d) The head of the full-time rescue agency shall direct the rescue operations applied to emergency situations and emergencies under his/her management.
3. When the Fire and Rescue Police unit arrives at the scene, the leader of the rescue operation as specified in Clause 2 this Article shall transfer the right to direct the rescue operation to the head of the Fire and Rescue Police unit.
Article 17. Tasks and powers of the leader of operation of rescue by fire department
1. Organize and direct the rescue forces and other forces to participate in the rescue operation at the scene.
2. Establish commanding committees for rescue if necessary and assign tasks to members of the commanding committees.
3. Mobilize human forces, vehicles and properties within his/her competence; decide and organize the dismantlement of houses, construction works, obstacles and removal of vehicles and properties; decide and organize the implementation of measures and activities specified in Clause 1 and 2 Article 3 hereof.
4. Submit reports to the competent authority on the situation, development and result of the rescue operation.
5. Implement political education and organize the logistic and technical support for the rescue operation.
6. Decide to finish the operation of rescue.
7. Learn from experience of rescue; provide information on emergency situations, emergencies and rescue operations.
Article 18. Responsibility for cooperation in rescue operations
The forces participating in the rescue operation shall cooperate closely; suggest measures, methods of rescue timely and effectively; comply with the guidance and operating command during the rescue process.
Article 19. Privileges and assurance of privileges of human forces and vehicles mobilized in rescue operations
1. Traffic vehicles of the Fire and Rescue Police Agency may switch on sirens in accordance with law provisions. People and vehicles participating in traffic shall quickly give way to the vehicles performing rescue tasks whenever seeing them.
2. Road vehicles of agencies, organizations and individuals mobilized in rescue operations shall enjoy the privileges within the rescue locations; are given the priority to pass bridges, ferries and exempt from road charges.
3. The traffic police forces and other forces shall ensure that the forces and vehicles performing rescue operation travel as fast as possible when performing the tasks of maintaining traffic order.
Article 20. Flags, signs and bands used in the operation of rescue by fire departments
1. Flags used during the rescue operation, flags of the commanding committees of the rescue operation.
2. Band of the leader of the rescue operation.
3. Signs and tapes indicating the boundary of rescue zone.
4. Signs at the rescue zone.
Article 21. Emergencies in which the right to decide the dismantlement of houses, construction works, obstacles and removal of properties upon rescue operation may be exercised
The leader of the operation is entitled to dismantle houses, construction works and obstacles and remove properties when he/she needs to open way to approach the victim, assign human forces, vehicles or equipment for rescue, prevent or eliminate factors that may cause serious loss of lives or health of the victims or the rescue forces with no other better solutions.
Article 22. Rescue operations at headquarters of diplomatic missions, consular missions, representative agencies of international organizations and private houses of their members
1. The Fire and Rescue Police force of Vietnam may enter the headquarters of the following agencies to perform rescue operations upon request or approval of the head or the authorized person of the agency:
a) Headquarters of diplomatic missions;
b) Headquarters of consular missions of countries with which Vietnam sign consular agreements that allow the authorities of the host country to enter the headquarters of such consular missions upon approval of the heads of the consular missions, the heads of the diplomatic missions of such countries or the persons authorized by the heads;
c) Headquarters of representative agencies of UN System organizations;
d) Headquarters of intergovernmental organizations that do not belong to the UN system if the international agreements between Vietnam and such organizations allow the authorities of the host country to enter the headquarters of such consular mission upon approval of the heads of the organizations or the authorized persons.
2. The Fire and Rescue Police force of Vietnam may enter the headquarters of the consular missions and representative agencies of international organizations not specified in Clause 1 this Article to perform rescue operations without request or approval of the heads or the authorized persons of the agencies according to regulations.
3. The Fire and Rescue Police force of Vietnam may enter the houses of the following persons to perform rescue operations upon request or approval of such persons:
a) Houses of foreign service officers that are not Vietnamese citizens and their families; technical and administrative employees that are not Vietnamese citizens or Vietnam’s residents and their families;
b) Houses of consular officers that are not Vietnamese citizens or Vietnam’s residents if the consular agreement between Vietnam and their countries allow the authorities of the host country to enter their houses upon the approval of the heads of the consular missions, the heads of the diplomatic missions of such countries or the persons authorized by the heads.
4. The Fire and Rescue Police force of Vietnam may enter the houses of the members of consular missions and representative agencies of international organizations not specified in Clause 3 this Article to perform rescue operations without request or approval of such members.
5. The Ministry of Foreign Affairs shall notify the Ministry of Public Security on the subjects specified in Point b, c and d Clause 1 and Point b Clause 3 this Article.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực