Chương V Nghị định 80/2021/NĐ-CP: Tổ chức thực hiện
Số hiệu: | 80/2021/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Lê Minh Khái |
Ngày ban hành: | 26/08/2021 | Ngày hiệu lực: | 15/10/2021 |
Ngày công báo: | 08/09/2021 | Số công báo: | Từ số 749 đến số 750 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nguyên tắc hỗ trợ lãi suất cho DNNVV khởi nghiệp sáng tạo
Ngày 26/8/2021 Chính phủ ban hành Nghị định 80/2021/NĐ-CP quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa (DNNVV).
Theo đó, DNNVV khởi nghiệp sáng tạo và DNNVV tham gia cụm liên kết ngành, chuỗi giá trị được ngân sách nhà nước hỗ trợ lãi suất khi vay vốn trung và dài hạn tại các tổ chức tín dụng để thực hiện phương án, dự án sản xuất - kinh doanh theo các nguyên tắc sau:
- Là các DNNVV đáp ứng tiêu chí về DN khởi nghiệp sáng tạo và tiêu chí hỗ trợ DN tham gia cụm liên kết ngành, chuỗi giá trị, đồng thời chưa được hưởng các chính sách ưu đãi về lãi suất của Nhà nước trong cùng một giai đoạn.
- Ngân sách nhà nước hỗ trợ lãi suất cho DN theo phương thức hỗ trợ sau đầu tư.
Mỗi DN được hỗ trợ lãi suất đối với 01 phương án, dự án sản xuất - kinh doanh trong cùng một giai đoạn.
- DN vay vốn được tổ chức tín dụng thẩm định và quyết định cho vay theo quy định của pháp luật về cho vay của tổ chức tín dụng.
Nghị định 80/2021/NĐ-CP có hiệu lực ngày 15/10/2021 và thay thế Nghị định 39/2018/NĐ-CP ngày 11/3/2018.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Bộ Kế hoạch và Đầu tư giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa, có trách nhiệm:
a) Xây dựng, trình cơ quan có thẩm quyền ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền các văn bản quy phạm pháp luật về hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa;
b) Chủ trì tổng hợp, báo cáo cấp có thẩm quyền kế hoạch đầu tư công trung hạn và hằng năm hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa quy định tại khoản 5 Điều 11 và Mục 4 Chương IV Nghị định này theo quy định của pháp luật về đầu tư công;
c) Chủ trì tổng hợp, xây dựng kế hoạch và dự toán ngân sách nhà nước hằng năm hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa; phối hợp với Bộ Tài chính bố trí vốn chi thường xuyên từ nguồn ngân sách trung ương cho các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và bổ sung có mục tiêu cho các địa phương chưa cân đối được ngân sách nhà nước để hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa theo quy định tại Luật Ngân sách nhà nước và văn bản hướng dẫn thi hành;
d) Tổ chức xây dựng, quản lý, phát triển, duy trì Cổng thông tin và cơ sở dữ liệu hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa; chủ trì, phối hợp với các cơ quan, tổ chức có liên quan thiết lập, kết nối, liên thông và chia sẻ thông tin với cơ sở dữ liệu hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa;
đ) Chủ trì tổ chức xây dựng hệ thống đào tạo trực tuyến theo quy định tại điểm a khoản 2 Điều 14 Nghị định này từ nguồn ngân sách trung ương;
e) Chủ trì hướng dẫn các nội dung hoạt động hỗ trợ về công nghệ; tư vấn; phát triển nguồn nhân lực cho doanh nghiệp nhỏ và vừa; hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa khởi nghiệp sáng tạo, doanh nghiệp nhỏ và vừa tham gia cụm liên kết ngành, chuỗi giá trị và nội dung quản lý các hoạt động hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa theo quy định tại Nghị định này;
g) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan xây dựng bộ công cụ đánh giá năng lực tham gia chuỗi giá trị của doanh nghiệp nhỏ và vừa để các cơ quan, tổ chức hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa và các tổ chức liên quan có căn cứ áp dụng lựa chọn doanh nghiệp hỗ trợ;
h) Định kỳ hằng năm, rà soát và công bố trên Cổng thông tin danh sách các cơ quan, tổ chức hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa cấp trung ương và địa phương.
2. Bộ Tài chính có trách nhiệm:
a) Hằng năm, căn cứ vào kế hoạch và dự toán ngân sách nhà nước hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa do Bộ Kế hoạch và Đầu tư tổng hợp và căn cứ khả năng bố trí của ngân sách nhà nước, Bộ Tài chính bố trí và phân bố dự toán ngân sách chi thường xuyên thực hiện các nội dung hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước, Luật Hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa và Nghị định này;
b) Chủ trì hướng dẫn cơ chế sử dụng kinh phí ngân sách nhà nước vốn chi thường xuyên hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa quy định tại khoản 1, 2, 3, 4 Điều 11, Điều 12, Điều 13, Điều 14, Điều 22, Điều 25; kinh phí quản lý các hoạt động hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa theo quy định tại Nghị định này;
c) Chủ trì trình Thủ tướng Chính phủ ban hành hướng dẫn chính sách cấp bù lãi suất đối với khoản vay của doanh nghiệp nhỏ và vừa khởi nghiệp sáng tạo, doanh nghiệp nhỏ và vừa tham gia cụm liên kết ngành, chuỗi giá trị. Chủ trì thực hiện tạm cấp và quyết toán cấp bù chênh lệch lãi suất cho các tổ chức tín dụng trên cơ sở dự toán ngân sách nhà nước giao theo quy định tại Mục 4 Chương IV Nghị định này.
3. Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội có trách nhiệm chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính và các cơ quan có liên quan hướng dẫn việc hỗ trợ đào tạo nghề cho lao động làm việc trong doanh nghiệp nhỏ và vừa quy định tại khoản 4 Điều 14 Nghị định này.
4. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam có trách nhiệm:
a) Chủ trì tổng hợp nhu cầu cấp bù lãi suất của tổ chức tín dụng đối với các khoản vay cho doanh nghiệp nhỏ và vừa khởi nghiệp sáng tạo, doanh nghiệp nhỏ và vừa tham gia cụm liên kết ngành, chuỗi giá trị gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư tổng hợp chung vào kế hoạch đầu tư công trung hạn và hằng năm theo quy định của pháp luật về đầu tư công;
b) Chủ trì hướng dẫn các tổ chức tín dụng cho vay có hỗ trợ lãi suất đối với doanh nghiệp nhỏ và vừa khởi nghiệp sáng tạo và doanh nghiệp nhỏ và vừa tham gia cụm liên kết ngành, chuỗi giá trị theo quy định tại Mục 4 Chương IV Nghị định này;
c) Phối hợp với Bộ Tài chính thực hiện rà soát, đối chiếu số liệu đề nghị quyết toán cấp bù chênh lệch lãi suất của các tổ chức tín dụng.
5. Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ trong phạm vi nhiệm vụ quyền hạn của mình, có trách nhiệm:
a) Căn cứ tính chất, mục tiêu hỗ trợ, có thể quy định và hướng dẫn chi tiết các tiêu chí quy định tại Điều 20, Điều 23, Điều 24 Nghị định này đảm bảo phù hợp với lĩnh vực quản lý nhà nước và quy định của pháp luật có liên quan;
b) Căn cứ vào khả năng cân đối nguồn lực, xây dựng kế hoạch và dự toán kinh phí ngân sách nhà nước hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa hằng năm và trung hạn thuộc ngành, lĩnh vực quản lý theo quy định tại Luật Hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa và Nghị định này, gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư tổng hợp chung vào dự toán ngân sách hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa hằng năm và trung hạn;
c) Định kỳ trước ngày 15 tháng 12 hằng năm, gửi báo cáo về Bộ Kế hoạch và Đầu tư về tình hình triển khai nội dung, đề án, chương trình, kế hoạch hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa thuộc ngành, lĩnh vực quản lý theo quy định tại Nghị định này;
d) Cung cấp, cập nhật thông tin về hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa; công bố thông tin theo quy định tại khoản 1 Điều 14 Luật Hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa trên trang thông tin điện tử của bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và thực hiện công khai thông tin hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa trên Cổng thông tin theo quy định tại Điều 29 Luật Hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa;
đ) Quy định lĩnh vực tư vấn và bộ tiêu chí công nhận cá nhân, tổ chức tư vấn thuộc mạng lưới tư vấn viên trong ngành, lĩnh vực phụ trách; công bố lĩnh vực tư vấn, bộ tiêu chí công nhận tư vấn viên vào mạng lưới và danh sách tư vấn viên thuộc mạng lưới trên trang thông tin điện tử của bộ, cơ quan ngang bộ, đồng thời gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư để cập nhật vào cơ sở dữ liệu mạng lưới tư vấn viên trên Cổng thông tin; giao cho đơn vị trực thuộc làm đầu mối công nhận tư vấn viên vào mạng lưới và quản lý, vận hành, duy trì mạng lưới tư vấn viên trong ngành, lĩnh vực phụ trách;
e) Chủ động bố trí dự toán ngân sách nhà nước được giao hằng năm và trung hạn để thực hiện hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa.
1. Giao Sở Kế hoạch và Đầu tư làm đầu mối, phối hợp với các sở, ngành xây dựng nội dung, đề án, chương trình, kế hoạch hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa trên địa bàn để trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt.
2. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có thể trình Hội đồng nhân dân cùng cấp phê duyệt mức hỗ trợ cao hơn mức hỗ trợ quy định tại Nghị định này từ nguồn ngân sách địa phương.
3. Căn cứ tính chất, mục tiêu hỗ trợ, có thể quy định và hướng dẫn chi tiết các tiêu chí quy định tại Điều 20, Điều 23, Điều 24 Nghị định này đảm bảo phù hợp với địa bàn quản lý nhà nước và quy định của pháp luật có liên quan.
4. Căn cứ vào khả năng cân đối nguồn lực, xây dựng kế hoạch và dự toán ngân sách nhà nước hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa hằng năm và trung hạn từ nguồn ngân sách chi thường xuyên và chi đầu tư công, trình Hội đồng nhân dân cấp tỉnh phê duyệt; chỉ đạo các cơ quan có liên quan tổ chức thực hiện hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa theo quy định tại Luật Hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa và Nghị định này; tổng hợp và gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư đề xuất bổ sung kinh phí từ nguồn ngân sách trung ương cho các địa phương chưa cân đối được ngân sách nhà nước để hỗ trợ các doanh nghiệp nhỏ và vừa.
5. Trường hợp xây dựng Đề án hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa trên địa bàn, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thông báo trên trang thông tin điện tử của địa phương và thông báo cho Bộ Kế hoạch và Đầu tư để công khai trên Cổng thông tin theo quy định tại khoản 3 Điều 29 Luật Hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa sau khi Đề án được phê duyệt.
6. Cung cấp, cập nhật thông tin về hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa; công bố thông tin theo quy định tại khoản 1 Điều 14 Luật Hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa trên trang thông tin điện tử của địa phương và thực hiện công khai thông tin hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa trên Cổng thông tin theo quy định tại Điều 29 Luật Hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa.
7. Định kỳ trước ngày 15 tháng 12 hằng năm, gửi báo cáo về Bộ Kế hoạch và Đầu tư về tình hình triển khai nội dung, đề án, chương trình, kế hoạch hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa trên địa bàn theo quy định tại Nghị định này.
1. Phối hợp với bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện các hoạt động hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa theo quy định tại Điều 26 Luật Hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa và Nghị định này.
2. Các tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp có phạm vi hoạt động cả nước hoặc liên tỉnh: Căn cứ nhu cầu của doanh nghiệp nhỏ và vừa thuộc lĩnh vực, địa bàn phụ trách, hằng năm và trung hạn xây dựng kế hoạch và đề xuất nhu cầu, kinh phí hỗ trợ gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư tổng hợp chung; tổ chức thực hiện các nội dung hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa trên cơ sở nhiệm vụ được giao; báo cáo tình hình thực hiện hoạt động hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa cho cơ quan có thẩm quyền giao nhiệm vụ thực hiện hoạt động hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa.
3. Các tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp của địa phương: Căn cứ nhu cầu của doanh nghiệp nhỏ và vừa thuộc lĩnh vực, địa bàn phụ trách, hằng năm và trung hạn xây dựng kế hoạch và đề xuất nhu cầu, kinh phí hỗ trợ gửi Sở Kế hoạch và Đầu tư tổng hợp chung; tổ chức thực hiện các nội dung hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa trên cơ sở nhiệm vụ được giao; báo cáo tình hình thực hiện hoạt động hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa cho cơ quan có thẩm quyền giao nhiệm vụ thực hiện hoạt động hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa.
4. Huy động các nguồn lực và thực hiện hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa theo quy định tại Nghị định này.
1. Cơ quan, tổ chức hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa thực hiện thu hồi kinh phí đối với khoản kinh phí đã hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa trong trường hợp phát hiện doanh nghiệp kê khai không trung thực, sử dụng kinh phí hỗ trợ không đúng mục đích và thực hiện không đúng cam kết hỗ trợ.
2. Việc thu hồi kinh phí hỗ trợ quy định tại khoản 1 Điều này thực hiện theo quy định của pháp luật.
1. Doanh nghiệp nhỏ và vừa được hỗ trợ thông qua các cơ quan, tổ chức hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa. Doanh nghiệp nhỏ và vừa gửi Hồ sơ đề xuất nhu cầu hỗ trợ quy định tại khoản 4 Điều này thông qua hình thức trực tiếp hoặc trực tuyến tới cơ quan, tổ chức hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa để xem xét, quyết định.
2. Đối với nội dung hỗ trợ thông tin, phát triển nguồn nhân lực cho doanh nghiệp nhỏ và vừa và hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ vả vừa chuyển đổi từ hộ kinh doanh: Cơ quan, tổ chức hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa thực hiện theo kế hoạch và dự toán ngân sách nhà nước được giao.
3. Đối với nội dung hỗ trợ tư vấn, công nghệ, hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa khởi nghiệp sáng tạo, doanh nghiệp nhỏ và vừa tham gia cụm liên kết ngành, chuỗi giá trị được thực hiện theo quy trình, thủ tục như sau:
a) Trong thời hạn 14 ngày làm việc kể từ ngày nhận được Hồ sơ đề xuất nhu cầu hỗ trợ của doanh nghiệp nhỏ và vừa, cơ quan, tổ chức hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa xem xét hồ sơ, quyết định và có thông báo (bằng văn bản hoặc trực tuyến) cho doanh nghiệp. Trường hợp doanh nghiệp không đủ điều kiện hỗ trợ, cơ quan, tổ chức hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa có thông báo để doanh nghiệp biết. Trường hợp doanh nghiệp đủ điều kiện hỗ trợ nhưng chưa đầy đủ hồ sơ, cơ quan, tổ chức hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa hướng dẫn doanh nghiệp hoàn thiện hồ sơ. Trường hợp doanh nghiệp đủ điều kiện hỗ trợ và đầy đủ hồ sơ, cơ quan, tổ chức hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa có thông báo về việc hỗ trợ cho doanh nghiệp, trong thông báo thể hiện rõ nội dung, kinh phí ngân sách nhà nước hỗ trợ và kinh phí khác (nếu có).
b) Trường hợp cơ quan, tổ chức hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa có khả năng cung cấp trực tiếp sản phẩm, dịch vụ hỗ trợ cho doanh nghiệp nhỏ và vừa:
Sau khi có thông báo về việc hỗ trợ cho doanh nghiệp nhỏ và vừa, cơ quan, tổ chức hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa cùng với doanh nghiệp nhỏ và vừa tiến hành ký hợp đồng; trong hợp đồng phải thể hiện rõ phần kinh phí ngân sách nhà nước hỗ trợ, chi phí do doanh nghiệp nhỏ và vừa chi trả, chi phí khác (nếu có) và điều khoản thanh toán. Trên cơ sở kết quả triển khai thực hiện hợp đồng, hai bên nghiệm thu, thanh lý và thanh quyết toán chi phí hợp đồng theo quy định.
c) Trường hợp cơ quan, tổ chức hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa phối hợp với cơ quan, tổ chức, cá nhân khác có năng lực cung cấp sản phẩm, dịch vụ hỗ trợ cho doanh nghiệp nhỏ và vừa (gọi chung là bên cung cấp):
Sau khi có thông báo về việc hỗ trợ cho doanh nghiệp nhỏ và vừa, cơ quan, tổ chức hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa cùng với bên cung cấp và doanh nghiệp nhỏ và vừa tiến hành ký hợp đồng; trong hợp đồng phải thể hiện rõ phần kinh phí ngân sách nhà nước hỗ trợ, chi phí do doanh nghiệp nhỏ và vừa chi trả, chi phí khác (nếu có) và điều khoản thanh toán. Trên cơ sở kết quả triển khai thực hiện hợp đồng, ba bên nghiệm thu, thanh lý và thanh quyết toán chi phí hợp đồng theo quy định.
d) Việc sử dụng, thanh toán, quyết toán kinh phí ngân sách nhà nước hỗ trợ của cơ quan, tổ chức hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa theo các trường hợp tại điểm b, điểm c khoản này thực hiện theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước và văn bản hướng dẫn liên quan.
4. Hồ sơ đề xuất nhu cầu hỗ trợ bao gồm:
a) Tờ khai xác định doanh nghiệp siêu nhỏ, doanh nghiệp nhỏ, doanh nghiệp vừa và đề xuất nhu cầu hỗ trợ theo mẫu quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;
b) Những tài liệu, hồ sơ liên quan đến nội dung đề xuất hỗ trợ (nếu có).
5. Hồ sơ thanh toán kinh phí ngân sách nhà nước hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa bao gồm:
a) Thông báo về việc hỗ trợ cho doanh nghiệp nhỏ và vừa;
b) Hợp đồng, thanh lý hợp đồng và nghiệm thu (nếu có) giữa doanh nghiệp nhỏ và vừa với cơ quan, tổ chức, cá nhân cung cấp dịch vụ hỗ trợ;
c) Các hóa đơn, chứng từ tài chính có liên quan.
ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
Article 28. Responsibilities of Ministries, ministerial agencies, governmental agencies
1. The Ministry of Planning and Investment shall assist the Government in uniform management of provision of assistance for SMEs, and:
a) Draft and promulgate or propose to competent authorities for promulgation of legislative documents on provision of assistance for SMEs;
b) Prepare and submit to competent authorities medium-term and annual public investment plans for provision of assistance for SMEs in accordance with Clause 5 Article 11 and Section 4 Chapter IV of this Decree in accordance with regulations of law on public investment;
c) Prepare annual plans and state budget estimates for provision of assistance for SMEs; cooperate with the Ministry of Finance in provision of regular funding from central government budget for Ministries, ministerial agencies, governmental agencies and local governments that have budget deficits in order to provide assistance for the Law on State Budget and its guiding documents;
d) Organize the development, management and maintenance of the SME Assistance Portal and database; take charge and cooperate with relevant organizations in establishing, connecting and sharing information with the SME assistance and database;
a) Preside over the development of the online training system according to Point a Clause 2 Article 14 of this Decree, which is funded by central government budget;
e) Provide guidelines for provision of technological assistance; counseling; dev of human resources for SMEs; provision of assistance for startups, SMEs participating in industry clusters, value chains, management of SME assistance activities specified in this Decree;
g) Take charge and cooperate with relevant agencies in developing a set of tools for assessment of capacity for participation in value chains of SMEs, which is the basis for assisting organizations and relevant to organizations to select SMEs eligible for assistance;
h) Annual review and publish the list of central and local assisting organizations on SME Assistance Portal.
2. The Ministry of Finance shall:
a) Annually, on the basis of the plan and state budget estimate for provision of assistance for SMEs prepared by the Ministry of Planning and Investment and capacity of state budget, provide funding for SME assistance in accordance with the Law on State Budget, the Law on Provision of Assistance for Small and Medium Enterprises and this Decree;
b) Provide guidelines for use of regular funding from state budget for provision of assistance for SMEs according to Clauses 1, 2, 3, 4 Article 11, Article 12, Article 13, Article 14, Article 22, Article 25; budgets for assistance activities specified in this Decree;
c) Propose to policies on subsidy on interest rates of loans taken by startups, SMEs participating in industry clusters and value chains to the Prime Minister for promulgation. Preside over the process of temporary provision of subsidy on interest rate difference for credit institutions on the basis of state budget estimates specified in Section 4 Chapter IV of this Decree.
3. The Ministry of Labor, War Invalid and Social Affairs shall take charge and cooperate with the Ministry of Finance and relevant agencies in providing guidelines for provision of assistance in vocational training for employees of SMEs as prescribed in Clause 4 Article 14 of this Decree.
4. State Bank of Vietnam shall:
a) Estimate the demand for interest rate subsidy of credit institutions for loans granted to startups, SMEs participating in industry clusters, value chains; send them to the Ministry of Planning and Investment for inclusion in the medium-term and annual public investment plans in accordance with public investment laws;
b) Provide guidelines for credit institutions procedures grant subsidized loans to startups, SMEs participating in industry clusters, value chains in accordance with Section 4 Chapter IV of this Decree;
c) Cooperate with the Ministry of Finance in reviewing, comparing interest rate subsidy statements prepared by credit institutions.
5. Other Ministries, ministerial agencies, governmental agencies, within the scope of their duties and entitlements, shall:
a) On the basis of the nature and objectives of assistance, consider promulgating specific regulations on the criteria specified in Article 20, Article 23, Article 24 of this Decree; ensure their conformity with relevant laws;
b) In consideration of available resources, prepare annual and medium-term plans and state budget estimates for SME assistance within their jurisdiction in accordance with the Law on Provision of Assistance for Small and Medium Enterprises and this Decree, send them to the Ministry of Planning and Investment for inclusion in annual and medium-term budget estimates for SME assistance;
c) Before December 15 every year, send reports to the Ministry of Planning and Investment on implementation of SME assistance schemes, programs, plans within their jurisdiction in accordance with this Decree;
s) Provide, update information about SME assistance; disclose information in accordance with Clause 1 Article 14 of the Law on Provision of Assistance for Small and Medium Enterprises on their websites and SME Assistance Portal in accordance with Article 29 of the Law on Provision of Assistance for Small and Medium Enterprises;
dd) Promulgate regulations on fields of counseling and criteria for recognition of counselors and counseling organizations in their counselor networks; upload the these criteria and list of counselors in the network on their websites and send them to the Ministry of Planning and Investment for updating to the counselor network database on SME Assistance Portal; assign affiliated units to take charge of admission of counselors to their networks, manage, operate and maintain their counselor networks;
e) Provide annual funding from annual and medium-term state budget estimates for SME assistance.
Article 29. Responsibilities of the People’s Committees of provinces
1. Request the Department of Planning and Investment to take charge and cooperate with other Departments in developing SME assistance contents, schemes, programs and plans in the province and submit them to the People’s Committee of the province for approval.
2. The People’s Committees of a province may propose higher assistance levels than those specified in this Decree from local government budget to the People’s Council of the same province.
3. a) On the basis of the nature and objectives of assistance, provide guidance on specific criteria specified in Article 20, Article 23, Article 24 of this Decree; ensure their practicality and conformity with relevant laws.
4. In consideration of available resources, prepare annual and medium-term plans and state budget estimates for SME assistance and submit them to the People’s Council of the province for approval; request relevant agencies to organize provision of assistance for SMEs in accordance with the Law on Provision of Assistance for Small and Medium Enterprises and this Decree; request extra funding from central government budget for SME assistance in case of local government budget deficit.
5. In case an SME Assistance Scheme of the province is formulated, the People’s Committee of the province shall make an announcement on its website and send a notification to the Ministry of Planning and Investment for announcement on SME Assistance Portal in accordance with Clause 3 Article 29 of the Law on Provision of Assistance for Small and Medium Enterprises after the scheme is approved.
6. Provide, update information about SME assistance; disclose information in accordance with Clause 1 Article 14 of the Law on Provision of Assistance for Small and Medium Enterprises on the province’s website and disclose information about SME assistance on SME Assistance Portal in accordance with Article 29 of the Law on Provision of Assistance for Small and Medium Enterprises.
7. Before December 15 every year, send reports to the Ministry of Planning and Investment on implementation of SME assistance schemes, programs, plans in their provinces in accordance with this Decree.
Article 30. Responsibilities of socio-political-professional organizations, social organizations, social-professional organizations
1. Cooperate with Ministries, ministerial agencies, governmental agencies, the People’s Committees of provinces in providing assistance for SMEs in accordance with Article 26 of the Law on Provision of Assistance for Small and Medium Enterprises and this Decree.
2. Socio-political-professional organizations, social organizations, social-professional organizations that operate on a national scale or inter-provincial scale shall prepare annual and medium-term plans, propose demands and funding to the Ministry of Planning and Investment; organize the provision of assistance for SMEs within the scope of their duties; submit reports on SME assistance to assigning authorities.
3. Local socio-political-professional organizations, social organizations, social-professional organizations shall, within the scope of their fields and responsible for areas, prepare annual and medium-term plans, propose demands and funding to the Department of Planning and Investment; organize the provision of assistance for SMEs within the scope of their duties; submit reports on SME assistance to assigning authorities.
4. Mobilize resources and provide assistance for SMEs in accordance with this Decree.
Article 31. Responsibilities of assisting organizations in withdrawal of funding
1. Assisting organizations shall withdraw provided funding if the SME is found to have provided false information, used the funding for unintended purposes and fail to fulfill its commitments.
2. Withdrawal of funding mentioned in Clause 1 of this Article shall be carried out in accordance with regulations of law.
Article 32. Assistance procedures
1. SMEs shall receive assistance via assisting organizations. Each SME shall submit an application for assistance specified in Clause 4 of this Article, whether directly or online, to the assisting organization.
2. For assistance in the form of information, development of human resources, assistance for SMEs converted from household businesses: Assisting organizations shall adhere to the plan and allocated state budget funding.
3. For assistance in the form of counseling, technology, assistance for startups, SMEs participating in industry clusters or value chains:
a) Within 14 working days from the receipt of the application, the assisting organization shall send the applying enterprise a physical or electronic response. If the enterprise is not eligible, the assisting organization shall send a notification of rejection. If the enterprise is eligible but the application is not satisfactory the assisting organization shall instruct the enterprise to complete the application. If the enterprise is eligible and the application is satisfactory, the assisting organization shall notify the enterprise of its eligibility for assistance, specify assistance contents, funding from state budget and funding from other sources (if any).
b) In case the assisting organization is capable of directly providing products or services as assistance for the SME:
After receiving the notification of assistance, the assisting organization and the SME shall enter into a contract which specify the funding from state budget, the costs covered by the SME, other costs (if any) and payment clauses. On the basis of the result of contract execution, both parties shall settle the costs of the contract as per regulations.
c) In case the assisting organization cooperates with another organization that is capable of directly providing products or services as assistance for the SME (hereinafter referred to as “supplier”):
After receiving the notification of assistance, the assisting organization, the supplier and the SME shall enter into a contract which specify the funding from state budget, the costs covered by the SME, other costs (if any) and payment clauses. On the basis of the result of contract execution, the three parties shall settle the costs of the contract as per regulations.
d) The use, provision, statement of state budget funding in the cases specified in Point b and Point c of this Clause shall comply with regulations of law on state budget and their guiding documents.
4. An application for assistance shall contain:
a) The application form provided in the Appendix hereof;
b) Documents relevant to the requested assistance (if any).
5. An application for provision of state budget funding shall contain:
a) The notification of provision of assistance for the SME;
b) The contract, contract finalization record (if any) between the SME and the assisting organization;
c) Relevant invoices and financial documents.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực