Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực
Chương 5
Điều khoản thi hành
Điều 24. Áp dụng đối với doanh nghiệp kinh doanh vận chuyển hàng không; tổ chức, cá nhân thực hiện hoạt động hàng không chung trước khi Nghị định này có hiệu lực
Trong thời hạn 1 năm kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực, doanh nghiệp đang kinh doanh vận chuyển hàng không, doanh nghiệp đang kinh doanh hàng không chung, tổ chức, cá nhân đang thực hiện hoạt động hàng không chung không vì mục đích thương mại phải làm thủ tục đề nghị cấp Giấy phép kinh doanh vận chuyển hàng không, Giấy phép kinh doanh hàng không chung, Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động hàng không chung tương ứng theo quy định của Nghị định này.
Điều 25. Hiện lực thi hành
Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 26. Tổ chúc thực hiện
Các Bộ trưởng, thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trục thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Chapter V
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 24. Application to enterprises engaged in air transportation business; organizations and individuals conducting general aviation before the effective date of this Decree
Within one year after this Decree takes effect, enterprises currently engaged in air transportation business or general aviation business activities, organizations and individuals conducting general aviation for non-commercial purposes shall carry out procedures for applying for air transportation business licenses, general aviation business licenses or general aviation registration certificates, as the case may be, under the provisions of this Decree.
Article 25. Implementation effect
This Decree takes effect 15 days after its publication in CONG BAO.
Article 26. Organization of implementation
Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, and presidents of provincial/municipal People's Committees shall implement this Decree.