Số hiệu: | 61/1998/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 15/08/1998 | Ngày hiệu lực: | 30/08/1998 |
Ngày công báo: | 20/10/1998 | Số công báo: | Số 29 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Bộ máy hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/11/2011 |
Tổng Thanh tra Nhà nước phối hợp với Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao phân định phạm vi hoạt động thanh tra và kiểm sát, xử lý những vấn đề chồng chéo, trùng lặp trong hoạt động thanh tra và kiểm sát.
Chánh thanh tra tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phối hợp với Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân cùng cấp xử lý những vấn đề chồng chéo, trùng lặp trong hoạt động thanh tra, kiểm sát thuộc phạm vi địa phương mình.
Article 37.- The State Inspector General shall help the Prime Minister in directing, checking and urging the implementation of this Decree; every six months they shall have to preside over the meeting with the related Ministries and branches and together with them draw the experiences. They shall propose to the Prime Minister measures to handle newly arising questions in the inspection and control work.
Article 38.- The State Inspector General shall coordinate with the Chairman of the Supreme People's Procuracy to delineate the scopes of inspection and control, handle overlapping and repetitious questions in the inspection and control activities.
The Chief Inspectors of the provinces and cities directly under the Central Government shall coordinate with the Head of the People's Procuracies of the same level to handle overlapping and repetitious questions in the inspection and control work within their localities.
Article 39.- The Ministers, the Heads of ministerial-level agencies, the Heads of the agencies attached to the Government and the Presidents of the People's Committees of the provinces and cities directly under the Central Government shall have to organize and direct the implementation of this Decree.
Article 40.- This Decree takes effect 15 days after its signing. The earlier regulations which are contrary to this Decree are now annulled.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực