Số hiệu: | 59/2005/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Văn Khải |
Ngày ban hành: | 04/05/2005 | Ngày hiệu lực: | 24/05/2005 |
Ngày công báo: | 09/05/2005 | Số công báo: | Số 7 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Thương mại, Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
25/04/2019 |
Thanh tra, kiểm tra hoạt động sản xuất kinh doanh các ngành, nghề thuỷ sản
1. Bộ Thuỷ sản, các Bộ, ngành và Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh chịu trách nhiệm tổ chức thanh tra, kiểm tra hoạt động kinh doanh các ngành, nghề thuỷ sản và xử lý vi phạm theo thẩm quyền.
2. Nội dung thanh tra, kiểm tra bao gồm các việc chấp hành quy định của Nghị định này và việc thực hiện các cam kết với cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền khi đăng ký kinh doanh.
3. Việc tiến hành thanh tra, kiểm tra điều kiện kinh doanh các ngành, nghề thuỷ sản phải tuân thủ quy định của pháp luật.
1. Tổ chức, cá nhân có quyền khiếu nại đối với quyết định của người có thẩm quyền trong việc thực hiện các quy định của Nghị định này theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo.
2. Cá nhân có quyền tố cáo với các cơ quan nhà nước có thẩm quyền về những hành vi vi phạm các quy định của Nghị định này của các tổ chức, cá nhân khác; về hành vi trái pháp luật của người thuộc cơ quan quản lý nhà nước theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo.
1. Tổ chức, cá nhân có thành tích trong việc thực hiện Nghị định này sẽ được khen thưởng theo quy định của pháp luật về thi đua khen thưởng.
2. Mọi hành vi vi phạm các quy định của Nghị định này thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử phạt hành chính hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
3. Người nào lợi dụng chức vụ, quyền hạn làm trái với những quy định của Nghị định này và các quy định khác của pháp luật có liên quan, thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự, nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
EXAMINATION, INSPECTION OF PRODUCTION AND BUSINESS CONDITIONS; COMPLAINT AND DENUNCIATION; COMMENDATION AND VIOLATION HANDLING
Article 17.- Examination, inspection of aquatic resource production and business activities
1. The Ministry of Fisheries, the other ministries and branches and the provincial-level Peoples Committees shall have to organize examination and inspection of aquatic resource production and trading activities and handle violations according to their competence.
2. The contents of examination and inspection cover the observance of this Decree and implementation of commitments already made with competent State management agencies when registering business.
3. The examination and inspection of conditions for fisheries production and business lines must comply with the provisions of law.
Article 18.- Complaints, denunciations
1. Organizations and individuals may complain about decisions of competent persons in implementation of the provisions of this Decree according to the provisions of legislation on complaints and denunciations.
2. Individuals may denounce to competent State bodies acts of violating the provisions of this Decree by organizations or other individuals; illegal acts of persons of State bodies in accordance with the provisions of legislation on complaints and denunciations.
Article 19.- Commendation, rewarding and violation handling
1. Organizations and individuals recording achievements in the implementation of this Decree shall be commended or rewarded in accordance with the provisions of legislation on commendation and rewarding.
2. All acts of violating the provisions of this Decree shall, depending on their nature and seriousness, be administratively sanctioned or examined for penal liabilities; if causing damage, violators must pay compensation therefor in accordance with the provisions of law.
3. Those who abuse their positions and/or powers to act against the provisions of this Decree and relevant provisions of law shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined or examined for penal liabilities; if causing damage, they must pay compensation therefor according to the provisions of law.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực