Chương 5 Nghị định 54/2000/NĐ-CP bảo hộ quyền sở hữu công nghiệp đối với bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và bảo hộ quyền chống cạnh tranh: Quản lý nhà nước về bảo hộ quyền sở hữu công nghiệp đối với bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và bảo hộ quyền chống cạnh tranh không lành mạnh liên quan tới sở hữu công nghiệp
Số hiệu: | 54/2000/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 03/10/2000 | Ngày hiệu lực: | 18/10/2000 |
Ngày công báo: | 31/10/2000 | Số công báo: | Số 40 |
Lĩnh vực: | Thương mại, Sở hữu trí tuệ | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/12/2021 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Ban hành chính sách, chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển hoạt động sở hữu công nghiệp, văn bản pháp luật liên quan đến việc bảo hộ bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh;
2. Bảo vệ quyền lợi hợp pháp của nhà nước, tổ chức và cá nhân trong lĩnh vực sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh;
3. Tổ chức thi hành các văn bản quy phạm pháp luật và các chính sách sở hữu công nghiệp về bảo hộ bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh;
4. Quản lý hoạt động dịch vụ tư vấn và dịch vụ đại diện về sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh;
5. Đào tạo và xây dựng đội ngũ cán bộ hoạt động trong lĩnh vực sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh;
6. Hợp tác quốc tế về sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh;
7. Hướng dẫn, thanh tra, kiểm tra việc thực hiện chính sách, chấp hành pháp luật về sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh;
8. Tiếp nhận, giải quyết khiếu nại, tố cáo, xử lý vi phạm pháp luật về sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh.
1. Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường là cơ quan của Chính phủ thực hiện chức năng thống nhất quản lý Nhà nước về sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh trong phạm vi cả nước, có trách nhiệm tổ chức, chỉ đạo việc thực hiện các chế độ, chính sách, các quy định pháp luật về sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh.
2. Cục Sở hữu công nghiệp thuộc Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường có trách nhiệm giúp Bộ trưởng Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường thực hiện các nhiệm vụ sau đây:
a) Phối hợp với các cơ quan Nhà nước khác cũng như với các tổ chức xã hội nhằm thi hành các biện pháp bảo vệ các quyền sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh và bảo đảm cho các quy định pháp luật về sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh được thi hành nghiêm chỉnh, bao gồm cả việc giám định các điều kiện xác lập quyền, nội dung quyền và hành vi xâm phạm quyền đối với bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và hành vi cạnh tranh không lành mạnh theo yêu cầu của các cơ quan Nhà nước, các tổ chức, cá nhân;
b) Tiếp nhận và giải quyết theo thẩm quyền các khiếu nại, tố cáo về sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh liên quan tới sở hữu công nghiệp;
c) Kiểm tra trình độ nghiệp vụ, cấp Giấy chứng chỉ hành nghề và quản lý về mặt chuyên môn, nghiệp vụ đối với các tổ chức làm dịch vụ đại diện về sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh liên quan tới sở hữu công nghiệp;
d) Chỉ đạo nghiệp vụ và tổ chức bồi dưỡng chuyên môn, nghiệp vụ về sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh cho các cơ quan quản lý sở hữu công nghiệp thuộc các Bộ, ngành, địa phương và cơ sở;
e) Trong phạm vi được uỷ quyền, tiến hành các hoạt động hợp tác quốc tế trong lĩnh vực sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh.
3. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình có trách nhiệm tổ chức, chỉ đạo và quản lý hoạt động sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh trong ngành hoặc địa phương mình.
Cơ quan quản lý khoa học, công nghệ và môi trường của ngành, địa phương có trách nhiệm giúp lãnh đạo ngành hoặc địa phương thực hiện chức năng nói trên và thực hiện các nhiệm vụ sau đây:
a) Kiến nghị với Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương các biện pháp cụ thể hoá việc thi hành các chính sách của Nhà nước về sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh và tổ chức thi hành các biện pháp đó;
b) Tổ chức công tác quản lý về bảo hộ quyền sở hữu công nghiệp đối với bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và bảo hộ quyền chống cạnh tranh không lành mạnh liên quan tới sở hữu công nghiệp trong ngành, địa phương và thực hiện các biện pháp nhằm tăng cường hiệu quả công tác đó;
c) Tổ chức tuyên truyền các chính sách về sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh, phối hợp với các tổ chức xã hội thực hiện các biện pháp đẩy mạnh phong trào thi đua sáng tạo và hoạt động sở hữu công nghiệp;
d) Giúp đỡ các chủ thể kinh doanh thuộc phạm vi quản lý của ngành, địa phương trong việc chứng minh các điều kiện xác lập quyền sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh tại Việt Nam và ở nước ngoài;
e) Phối hợp với các cơ quan bảo vệ pháp luật trong việc bảo vệ các quyền sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh và xử lý các vi phạm pháp luật về sở hữu công nghiệp liên quan đến bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và quyền chống cạnh tranh không lành mạnh, bao gồm cả việc giám định các điều kiện xác lập quyền, nội dung quyền và hành vi xâm phạm quyền đối với bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý, tên thương mại và xác định hành vi cạnh tranh không lành mạnh liên quan tới sở hữu công nghiệp theo yêu cầu của cơ quan nhà nước, tổ chức và cá nhân.
1. Tổ chức, cá nhân có quyền khiếu nại với cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền về các quyết định hành chính, hành vi hành chính trái pháp luật trong hoạt động bảo hộ quyền sở hữu công nghiệp đối với bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý hàng hoá, tên thương mại và bảo hộ quyền chống cạnh tranh không lành mạnh liên quan tới sở hữu công nghiệp.
2. Cá nhân có quyền tố cáo với cơ quan, tổ chức cá nhân có thẩm quyền về những hành vi trái pháp luật trong hoạt động bảo hộ quyền sở hữu công nghiệp đối với bí mật kinh doanh, chỉ dẫn địa lý hàng hoá, tên thương mại và bảo hộ quyền chống cạnh tranh không lành mạnh liên quan tới sở hữu công nghiệp.
3. Cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền khi nhận được khiếu nại, tố cáo có trách nhiệm giải quyết kịp thời, đúng pháp lụât theo quy định của pháp lụât về khiếu nại, tố cáo.
THE STATE MANAGEMENT OVER THE PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY RIGHTS TO BUSINESS SECRETS, GEOGRAPHICAL INDICATIONS AND COMMERCIAL NAMES AND THE PROTECTION OF THE RIGHT AGAINST INDUSTRIAL PROPERTY-RELATED UNFAIR COMPETITIONS
Article 28.- Contents of the State management over the protection of industrial property rights to business secrets, geographical indications and commercial names and the protection of the right against industrial property-related unfair competitions
1. Promulgating policies, strategies, planning and plans for development of industrial property activities and legal documents concerning the protection of business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions;
2. Protecting legitimate interests of the State, organizations and individuals in the field of industrial property related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions;
3. Organizing the implementation of legal documents and policies on industrial property concerning the protection of business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions;
4. Managing activities of industrial property consultancy and representation services related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions;
5. Training and building up a contingent of cadres operating in the field of industrial property related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions;
6. Undertaking international cooperation in industrial property related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions;
7. Guiding, inspecting and examining the implementation of policies and the observance of the legislation on industrial property related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions;
8. Receiving and settling complaints and denunciations, handling violations of the legislation on industrial property related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions;
Article 29.- Responsibilities of the State bodies competent to manage the protection of industrial property rights to business secrets, geographical indications, commercial names and the protection of the right against industrial property-related unfair competitions;
1. The Ministry of Science, Technology and Environment shall be the governmental body to perform the function of unified State management over the industrial property related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions throughout the country. It shall have to organize and direct the implementation of regimes, policies and legal provisions on industrial property related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions.
2. The National Office of Industrial Property under the Ministry of Science, Technology and Environment shall have to assist the Minister of Science, Technology and Environment in performing the following tasks:
a/ To coordinate with the other State bodies as well as social organizations in applying measures to protect the industrial property rights related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against the unfair competitions, and to ensure that legal provisions on industrial property related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions are strictly observed, including the assessment of the conditions for establishing rights, content of rights and acts of infringing upon rights to business secrets, geographical indications, commercial names as well as unfair competition acts, at the requests of State bodies, organizations and individuals;
b/ To receive and settle according to his/her competence complaints and/or denunciations about industrial property related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against industrial property-related unfair competitions;
c/ To examine professional qualifications of, grant practice certificates to and professionally manage organizations providing industrial property representation services related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against industrial property-related unfair competitions;
d/ To give professional instructions and organize professional fostering courses on industrial property related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions for industrial property managing agencies of the ministries, branches, localities and establishments.
e/ Within the scope of authorization, to undertake international cooperation activities in the field of industrial property related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions.
3. The ministries, the ministerial-level agencies, the agencies attached to the Government and the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall, within their functions and tasks, have to organize, direct and manage industrial property activities related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions in their respective branches or localities.
The science, technology and environment managing bodies of branches and localities shall have to assist the leaders of such branches and localities in performing the above-said function and carrying out the following tasks:
a/ To propose to the ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities measures to concretize the realization of the State’s policies on industrial property related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions, and organize the application of such measures;
b/ To organize the management of the protection of industrial property right to business secrets, geographical indications, commercial names and the protection of the right against industrial property-related unfair competitions in their respective branches and localities, and take measures to enhance the effectiveness of such work;
c/ To organize the propagation of policies on industrial property related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions, and coordinate with social organizations in taking measures to step up the emulation movement for industrial property creativeness and activities;
d/ To help business subjects under the management of their respective branches and localities prove the conditions for establishing industrial property right related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions in Vietnam and abroad.
e/ To coordinate with the law enforcement bodies in protecting the industrial property rights related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions, and handling violations of the legislation on industrial property related to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against unfair competitions, including the assessment of the conditions for establishing rights, contents of rights and acts of infringing upon rights to business secrets, geographical indications, commercial names and the determination of industrial property-related unfair competition acts at the requests of State agencies, organizations and individuals.
Article 30.- Handling of administrative violations
The handling of administrative violation in the protection of industrial property rights to business secrets, geographical indications, commercial names and the right against industrial property-related unfair competitions shall be prescribed in another Government Decree.
Article 31.- Complaints, denunciations and settlement thereof
1. Organizations and individuals may lodge complaints to the competent agencies, organizations and/or individuals about administrative decisions and administrative acts in contravention of law in the protection of industrial property rights to business secrets, geographical indications, commercial names and the protection of the right against industrial property-related unfair competitions
2. Individuals may denounce to the competent agencies, organizations and/or individuals illegal acts in the protection of industrial property rights to business secrets, geographical indications, commercial names and the protection of the right against industrial property-related unfair competitions.
3. The competent agencies, organizations and/or individuals, upon receiving complaints and/or denunciations, shall have to settle them in a prompt and lawful manner according to the provisions of the legislation on complaints and denunciations.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực