Chương 2 Nghị định 43/2010/NĐ-CP về đăng ký doanh nghiệp: Nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan đăng ký kinh doanh và quản lý nhà nước về đăng ký doanh nghiệp
Số hiệu: | 43/2010/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 15/04/2010 | Ngày hiệu lực: | 01/06/2010 |
Ngày công báo: | 28/04/2010 | Số công báo: | Từ số 193 đến số 194 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/11/2015 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Cơ quan đăng ký kinh doanh được tổ chức ở tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung là cấp tỉnh) và ở quận, huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh (sau đây gọi chung là cấp huyện), bao gồm:
a) Ở cấp tỉnh: Phòng Đăng ký kinh doanh thuộc Sở Kế hoạch và Đầu tư (sau đây gọi chung là Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh).
Thành phố Hà Nội, thành phố Hồ Chí Minh có thể thành lập thêm một hoặc hai cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh và được đánh số theo thứ tự. Việc thành lập thêm cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh do Ủy ban nhân dân thành phố quyết định.
Ủy ban nhân dân các thành phố: Hà Nội, thành phố Hồ Chí Minh, Hải Phòng, Đà Nẵng, Cần Thơ, sau khi thống nhất với Bộ Nội vụ, Bộ Kế hoạch và Đầu tư, xem xét thí điểm chuyển cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh sang hoạt động theo hình thức đơn vị sự nghiệp có thu.
b) Ở cấp huyện: thành lập Phòng Đăng ký kinh doanh tại các quận, huyện, thị xã, thành phố trực thuộc tỉnh có số lượng hộ kinh doanh và hợp tác xã đăng ký thành lập mới hàng năm trung bình từ 500 trở lên trong hai năm gần nhất.
Trường hợp không thành lập Phòng Đăng ký kinh doanh cấp huyện thì Ủy ban nhân dân cấp huyện giao Phòng Tài chính - Kế hoạch thực hiện nhiệm vụ đăng ký hộ kinh doanh quy định tại Điều 11 Nghị định này (sau đây gọi chung là cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện).
2. Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh và Phòng Đăng ký kinh doanh cấp huyện có tài khoản và con dấu riêng.
1. Trực tiếp nhận hồ sơ đăng ký doanh nghiệp; xem xét tính hợp lệ của hồ sơ đăng ký doanh nghiệp và cấp hoặc từ chối cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp.
2. Phối hợp xây dựng, quản lý, vận hành Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia; thực hiện việc chuyển đổi dữ liệu từ cơ sở dữ liệu về đăng ký kinh doanh tại địa phương sang Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp; cung cấp thông tin về đăng ký doanh nghiệp trong phạm vi địa phương cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Cục thuế địa phương, các cơ quan có liên quan, cho các tổ chức, cá nhân có yêu cầu.
3. Yêu cầu doanh nghiệp báo cáo tình hình kinh doanh theo quy định tại điểm c khoản 1 Điều 163 Luật Doanh nghiệp; đôn đốc việc thực hiện chế độ báo cáo hàng năm của doanh nghiệp.
4. Trực tiếp kiểm tra hoặc đề nghị cơ quan nhà nước có thẩm quyền kiểm tra doanh nghiệp theo nội dung trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp; hướng dẫn cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện về hồ sơ, trình tự, thủ tục đăng ký hộ kinh doanh; hướng dẫn doanh nghiệp và người thành lập doanh nghiệp về hồ sơ, trình tự, thủ tục đăng ký doanh nghiệp.
5. Yêu cầu doanh nghiệp tạm ngừng kinh doanh ngành, nghề kinh doanh có điều kiện khi phát hiện doanh nghiệp không có đủ điều kiện theo quy định của pháp luật, đồng thời thông báo cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền để xử lý theo quy định của pháp luật.
6. Thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đối với doanh nghiệp trong các trường hợp quy định tại Điều 59 Nghị định này.
7. Đăng ký cho các loại hình khác theo quy định của pháp luật.
1. Trực tiếp nhận hồ sơ đăng ký hộ kinh doanh; xem xét tính hợp lệ của hồ sơ và cấp hoặc từ chối cấp Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh.
2. Phối hợp xây dựng, quản lý, vận hành hệ thống thông tin về hộ kinh doanh hoạt động trên phạm vi địa bàn; định kỳ báo cáo Ủy ban nhân dân cấp huyện, Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh, cơ quan thuế cấp huyện về hộ kinh doanh trên địa bàn.
3. Trực tiếp kiểm tra hộ kinh doanh theo nội dung trong hồ sơ đăng ký trên phạm vi địa bàn; phối hợp với cơ quan nhà nước có thẩm quyền kiểm tra doanh nghiệp; xác minh nội dung đăng ký doanh nghiệp, chi nhánh, văn phòng đại diện và địa điểm kinh doanh của doanh nghiệp trên phạm vi địa bàn theo yêu cầu của Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh.
4. Yêu cầu hộ kinh doanh báo cáo tình hình kinh doanh khi cần thiết.
5. Yêu cầu hộ kinh doanh tạm ngừng kinh doanh ngành, nghề kinh doanh có điều kiện khi phát hiện hộ kinh doanh không có đủ điều kiện theo quy định của pháp luật, đồng thời thông báo cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền để xử lý theo quy định của pháp luật.
6. Thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh trong các trường hợp quy định tại Điều 61 Nghị định này.
7. Đăng ký cho các loại hình khác theo quy định của pháp luật.
1. Nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm của Bộ Kế hoạch và Đầu tư:
a) Ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật về đăng ký doanh nghiệp, đăng ký hộ kinh doanh, văn bản hướng dẫn về chuyên môn, nghiệp vụ, biểu mẫu, chế độ báo cáo phục vụ công tác đăng ký doanh nghiệp, đăng ký hộ kinh doanh và việc đăng ký qua mạng điện tử;
b) Hướng dẫn, đào tạo, bồi dưỡng nghiệp vụ đăng ký doanh nghiệp cho cán bộ làm công tác đăng ký doanh nghiệp;
c) Tổ chức xây dựng, quản lý Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia để hỗ trợ các nghiệp vụ về đăng ký doanh nghiệp trên phạm vi toàn quốc; cung cấp thông tin về đăng ký doanh nghiệp cho các cơ quan có liên quan của Chính phủ, cho tổ chức, cá nhân có yêu cầu; hướng dẫn các cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh thực hiện việc chuyển đổi dữ liệu sang Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp. Kinh phí hoạt động và đầu tư phát triển Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia được lấy từ nguồn ngân sách nhà nước và các nguồn khác;
d) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính trong việc kết nối giữa hệ thống thông tin về đăng ký doanh nghiệp và hệ thống thông tin về thuế;
đ) Phát hành ấn phẩm thông tin doanh nghiệp để thực hiện đăng thông tin về đăng ký doanh nghiệp, thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện của doanh nghiệp trên toàn quốc;
e) Hợp tác quốc tế trong lĩnh vực đăng ký doanh nghiệp.
2. Nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm của Bộ Tài chính:
a) Phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư trong việc kết nối giữa Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia và hệ thống thông tin về thuế nhằm cung cấp mã số doanh nghiệp phục vụ đăng ký doanh nghiệp và trao đổi thông tin doanh nghiệp. Bộ Tài chính có trách nhiệm tạo mã số doanh nghiệp và chuyển cho Bộ Kế hoạch và Đầu tư để chuyển cho cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh cấp cho doanh nghiệp;
b) Chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư hướng dẫn về chế độ thu và sử dụng lệ phí đăng ký doanh nghiệp, đăng ký hộ kinh doanh, đăng ký lập chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh và cung cấp thông tin về đăng ký doanh nghiệp.
3. Bộ Nội vụ phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư hướng dẫn tổ chức bộ máy, biên chế cơ quan đăng ký kinh doanh cấp Trung ương, cấp tỉnh, cấp huyện; quy định tiêu chuẩn cán bộ làm công tác đăng ký kinh doanh và các chức danh quản lý trong hệ thống cơ quan đăng ký kinh doanh.
4. Bộ Công an chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành có liên quan hướng dẫn việc xác định nhân thân của người thành lập và quản lý doanh nghiệp.
5. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch có trách nhiệm ban hành văn bản hướng dẫn về việc đặt tên doanh nghiệp không vi phạm truyền thống lịch sử, văn hóa, đạo đức, thuần phong mỹ tục của dân tộc và việc sử dụng tên danh nhân trong đặt tên doanh nghiệp.
6. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình có trách nhiệm hướng dẫn về các ngành, nghề kinh doanh có điều kiện và điều kiện kinh doanh các ngành, nghề đó; công bố trên trang điện tử của Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ danh mục các ngành, nghề kinh doanh có điều kiện và gửi cho Bộ Kế hoạch và Đầu tư để đưa lên Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia.
7. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thực hiện quản lý nhà nước về doanh nghiệp và đăng ký doanh nghiệp theo quy định tại Điều 162 Luật Doanh nghiệp.
TASKS AND POWERS OF BUSINESS REGISTRATION OFFICES AND STATE MANAGEMENT OF ENTERPRISE REGISTRATION
Article 9. Business registration offices
1. Business registration offices shall be organized in provinces and centrally run cities (below referred to as provincial level) and in urban districts, rural districts, towns and provincial cities (below referred to as district level), including:
a/ At the provincial level: Business registration offices under provincial-level Planning and Investment Departments (below referred to as provincial-level business registration offices).
For Ho Chi Minh City and Hanoi, one or two additional provincial-level business registration offices may be set up and numbered in numerical order. The setting up of additional provincial-level business registration offices shall be decided by the municipal People's Committees.
The People's Committees of Hanoi, Ho Chi Minh, Hai Phong, Da Nang and Can Tho cities shall, after reaching agreement with the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Planning and Investment, consider and shift on a pilot basis provincial-level business registration offices to operate as non-business units with revenues.
b/ At the district level: Business registration offices shall be set up in urban districts, rural districts, towns and provincial cities in which the number of newly registered business households and cooperatives is 500 or more on annual average in the last two years.
For localities in which no district-level business registration office is set up. district-level People's Committees shall assign their finance-planning divisions to carry out business registration for business households stipulated in Article 11 of this Decree (below collectively referred to as district-level business registration offices).
2. Provincial- and district-level business registration offices have their own bank accounts and seals.
Article 10. Tasks, powers and responsibilities of provincial-level business registration offices
1. To directly receive enterprise registration dossiers; check the validity of enterprise registration dossiers, and grant or refuse to grant enterprise registration certificates.
2. To coordinate with one another in the development, management and operation of the national enterprise registration information system: to transfer data from local business registration databases to the national enterprise registration database: to provide information on enterprise registration within their localities to provincial-level People's Committees, local tax departments, concerned agencies and inquiring organizations and individuals.
3. To request enterprises to report on their business performance as provided for at Point c, Clause 1. Article 163 of the Law on Enterprises: and urge enterprises to implement the annual report regime.
4. To directly inspect or propose competent state agencies to inspect enterprises against the contents in their enterprise registration dossiers: to provide guidance on dossier, order and procedures for business household registration to district-level business registration offices: to provide guidance on dossier, order and procedures for enterprise registration to enterprises and enterprise founders.
5. To request enterprises to temporarily cease conditional business lines when finding out that they fail to fully satisfy the conditions as prescribed by law. and concurrently notify such to competent state agencies for handling under law.
6. To revoke enterprise registration certificates in the cases specified in Article 59 of this Decree.
7. To carry out registration for enterprises of other types as provided for by law.
Article 11. Tasks, powers and responsibilities of district-level business registration offices
1. To directly receive business household registration dossiers; check the validity of these dossiers, and grant or refuse to grant business household registration certificates.
2. To coordinate with one another in the development, management and operation of information systems for business households operating in their localities; to periodically report to district-level People's Committees, provincial-level business registration offices, and district level tax offices on business households in their localities.
3. To directly inspect business households in their localities against the contents in registration dossiers: to coordinate with competent state agencies in inspecting enterprises; to verify the contents of business registration of enterprise-; and their branches and representative offices in their localities at the request of provincial-level business registration offices.
4. To request business households to report on their business performance when necessary
5. To request business households to temporarily cease conditional business lines when finding out that they fail to fully satisfy the conditions as required by law; and to concurrently notify such to competent state agencies for handling under law.
6. To revoke business household registration certificates in the cases specified in Article 61 of this Decree.
7. To carry out registration for enterprises of other types under law.
Article 12. State management of enterprise registration
1. Tasks, powers and responsibilities of the
Ministry of Planning and Investment:
a/ To promulgate according to its competence or submit to competent authorities for promulgation legal documents on enterprise registration and business household registration; guiding documents on professional knowledge and operations, forms and reporting regime to serve the enterprise registration, business household registration and online registration;
b/ To provide professional guidance, training and retraining on enterprise registration for enterprise registration officers;
c/. To organize the development and management of the national enterprise registration information system to serve enterprise registration operations nationwide; to provide information on enterprise registration to concerned agencies of the Government or to inquiring organizations and individuals; to guide provincial-level business registration offices in transferring data to the national enterprise registration database. Funds for the operation of and development investment in the national enterprise registration information system come from the state budget and other sources;
d/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Finance in. making the connection between the enterprise registration information and tax information systems;
e/ To distribute enterprise information publications containing information on enterprise registration and the setting up of branches and representative offices of enterprises nationwide;
f/ To perform international cooperation in enterprise registration.
2. Tasks, powers and responsibilities of the Ministry of Finance:
a/ To coordinate with the Ministry of Planning and Investment in making the connection between the national enterprise registration information and tax information systems for the purpose of granting enterprise identification numbers for use in enterprise registration and information exchange. To create and transfer enterprise identification numbers to the Ministry of Planning and Investment for subsequent transfer to provincial-level business registration offices for grant to enterprises:
b/ To assume the prime responsibility for. and coordinate with the Ministry of Planning and Investment in, guiding the collection and use of fees for enterprise or business household registration, registration of the setting up of branches, representative offices or business places, and provision of enterprise registration information.
3. The Ministry of Home Affairs shall assume the prime responsibility for. and coordinate with the Ministry of Planning and Investment in guiding the organization and personnel of central, provincial- and district-level business registration offices; and setting criteria for business registration officers and managerial posts in the system of business registration offices.
4. The Ministry of Public Security shall assume the prime responsibility for. and coordinate with concerned ministries and branches in, guiding the verification of personal identities of enterprise founders and managers.
5. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall issue documents guiding the naming of enterprises not contrary to the history, culture, ethics and fine customs and traditions of the nation and the use of the names of great personalities in naming enterprises.
6. Ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies shall, within the ambit of their functions and tasks, guide conditional business lines and conditions for conducting these business lines; post on their websites the list of conditional business lines and send this list to the Ministry of Planning and Investment for posting on the national enterprise registration portal.
7. Provincial-level People's Committees shall perform the state management of enterprises and enterprise registration as provided in Article 162 of the Law on Enterprises.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực