Chương 5 Nghị định 38/2010/NĐ-CP: Trách nhiệm quản lý nhà nước về không gian, kiến trúc, cảnh quan đô thị
Số hiệu: | 38/2010/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 07/04/2010 | Ngày hiệu lực: | 25/05/2010 |
Ngày công báo: | 21/04/2010 | Số công báo: | Từ số 167 đến số 168 |
Lĩnh vực: | Xây dựng - Đô thị | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
07/09/2020 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Bộ Xây dựng giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về không gian, kiến trúc, cảnh quan đô thị và thực hiện các nhiệm vụ sau:
a) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan và các địa phương hướng dẫn thi hành, tuyên truyền, phổ biến và tổ chức thực hiện Nghị định này.
b) Hướng dẫn các địa phương thực hiện các văn bản của Chính phủ về quản lý không gian, kiến trúc, cảnh quan đô thị; trả lời các yêu cầu của địa phương, tổ chức, cá nhân về không gian, kiến trúc, cảnh quan đô thị trong phạm vi chức năng;
c) Kiểm tra, thanh tra về quản lý không gian, kiến trúc, cảnh quan đô thị; trả lời các khiếu nại, tố cáo theo quy định của pháp luật;
d) Thực hiện nhiệm vụ quy định tại khoản 6 Điều 24 Nghị định này.
2. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm phối hợp với Bộ Xây dựng hướng dẫn các địa phương thực hiện quản lý nhà nước về không gian, kiến trúc, cảnh quan đô thị.
1. Ủy ban nhân dân các cấp chịu trách nhiệm toàn diện về không gian, kiến trúc, cảnh quan đô thị; tổ chức thực hiện các quy định của Nghị định này và xử lý các sai phạm liên quan trên địa bàn quản lý.
2. Chỉ đạo các cơ quan chuyên môn trực thuộc triển khai việc thực hiện quy hoạch đô thị được duyệt, đề xuất yêu cầu về nội dung của Quy chế quản lý quy hoạch, kiến trúc đô thị căn cứ quy định tại các Điều 22, 23 Nghị định này và quản lý không gian, kiến trúc, cảnh quan đô thị theo thức năng, nhiệm vụ.
3. Tổ chức lập Quy chế quản lý quy hoạch, kiến trúc đô thị cho các đô thị theo quy định tại các khoản 1, 2, 3, 4, 5 Điều 24 Nghị định này và có trách nhiệm hướng dẫn, theo dõi, giám sát, tổ chức việc thực hiện Quy chế quản lý quy hoạch, kiến trúc đô thị.
4. Quy định trách nhiệm cho các cơ quan chức năng trực thuộc về quản lý không gian, kiến trúc, cảnh quan đô thị tại địa bàn; phân cấp và quy định nhiệm vụ cụ thể cho đơn vị, cá nhân trực tiếp theo dõi, giám sát, thực hiện việc quản lý không gian, kiến trúc, cảnh quan đô thị.
5. Trực tiếp xem xét, quyết định theo thẩm quyền về các nội dung liên quan đến quản lý không gian, kiến trúc, cảnh quan đô thị như: chủ trương đầu tư xây dựng công trình; cơ chế hỗ trợ người dân; nội dung dự án, quy trình xây dựng; quản lý, khai thác, bảo trì, sửa chữa, cải tạo công trình, cảnh quan đô thị.
6. Thông báo cho chủ sở hữu hoặc chủ sử dụng tình trạng xuống cấp, hư hỏng của cảnh quan, kiến trúc đô thị; xử lý các thông tin phản ảnh của người dân về việc thực hiện Quy chế quản lý quy hoạch, kiến trúc đô thị đối với tổ chức, cá nhân có liên quan đến việc xây dựng mới, sở hữu, sử dụng công trình kiến trúc đô thị; xử lý các trường hợp vi phạm Quy chế quản lý không gian, kiến trúc, cảnh quan đô thị theo quy định pháp luật.
7. Tổ chức phổ biến và thực hiện các văn bản, quy định của Chính phủ về quản lý không gian, kiến trúc, cảnh quan đô thị.
8. Phân công, tổ chức, theo dõi việc thực hiện Nghị định này và các quy định của quy chế quản lý quy hoạch, kiến trúc đô thị tại địa bàn quản lý.
1. Thanh tra xây dựng các cấp có nhiệm vụ kiểm tra tình hình thực hiện Quy chế quản lý quy hoạch, kiến trúc đô thị trên địa bàn; phát hiện và xử lý các vi phạm theo thẩm quyền tại địa bàn phụ trách; báo cáo chính quyền đô thị và cơ quan quản lý trực tiếp.
2. Tổ chức, cá nhân vi phạm các quy định của Quy chế quản lý quy hoạch, kiến trúc đô thị; vi phạm các quy định tại Nghị định này thì tùy theo mức độ vi phạm sẽ xử lý theo quy định của pháp luật.
STATE MANAGEMENT RESPONSIBILITIES FOR URBAN SPACE. ARCHITECTURE AND LANDSCAPES
Article 32. Responsibilities of ministries and ministerial-level agencies
I. The Ministry of Construction shall assist the Government in performing the uniform state management of urban space, architecture and landscapes and perform the following tasks:
a/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and branches and localities in. guiding, propagating, disseminating and organizing the implementation of this Decree;
b/ To guide localities in implementing the Government's documents on management of urban space, architecture and landscapes; to respond to inquiries of localities, organizations and individuals related to urban space, architecture and landscapes within its functions;
c/ To examine and inspect the management of urban space, architecture and landscapes: to respond to complaints and denunciations under law;
d/ To perform the tasks specified in Clause 6. Article 24 of this Decree.
2. Ministries and ministerial-level agencies shall, within the ambit of their tasks and powers, coordinate with the Ministry of Construction in guiding localities in performing the state management of urban space, architecture and landscapes.
Article 33. Responsibilities of People'-. Committees at all levels
1. To take full responsibility for urban space, architecture and landscapes; to organize the implementation of this Decree and handle violations in localities under their management.
2. To direct their specialized agencies in implementing approved urban planning, proposing contents of regulations on management of urban planning and architecture pursuant to Articles 22 and 23 of this Decree and managing urban space, architecture and landscapes according to their functions and tasks.
3. To elaborate regulations on management of urban planning and architecture applicable to urban centers under Clauses 1 thru 5, Article 24 of this Decree, and guide, monitor, supervise and organize the implementation these regulations.
4. To define responsibilities of their functional agencies for the management of urban space, architecture and landscapes in their localities: to decentralize and specify tasks of units and individuals directly monitoring, supervising and performing the management of urban space, architecture and landscapes.
5. To directly consider and decide according to their competence on issues related to the management of urban space, architecture and landscapes such as guidelines for work construction investment; mechanisms to support people; project contents, construction process; and management, exploitation, maintenance, repair and upgrading of urban works and landscapes.
6. To notify owners or users of degraded or damaged urban landscapes and architecture: to process information provided by the public on the implementation of regulations on management of urban space, architecture and landscapes by organizations and individuals involved the construction, ownership and use of urban architectural works; to handle violations of regulations on management of urban space, architecture and landscapes under law.
7. To disseminate and implement the Government's documents and regulations on management of urban space, architecture and landscapes.
8. To assign, organize and monitor the implementation of this Decree and regulations on management of urban space, architecture and landscapes in localities under their management.
Article 34. Examination, inspection, reporting and handling of violations
1. Construction inspectorates at all levels shall examine the implementation of regulations on management of urban planning and architecture in their localities: detect and handle violations according to their competence in localities under their management: and report to municipal administrations and their managing agencies.
2. Violators of regulations on management of urban planning and architecture and this Decree shall, depending on the severity of their violations, be handled under law.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực