Số hiệu: | 38/2006/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 17/04/2006 | Ngày hiệu lực: | 15/05/2006 |
Ngày công báo: | 30/04/2006 | Số công báo: | Từ số 34 đến số 35 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính, Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: |
Còn hiệu lực
30/06/2024 |
Bảo vệ dân phố - Theo Nghị định số 38/2006/NĐ-CP ban hành ngày 17/4/2006, Chính phủ quy định: khi có vụ việc phức tạp về an ninh, trật tự xảy ra trong địa bàn, phải kịp thời có mặt và tìm mọi cách báo ngay cho Công an phường, bảo vệ hiện trường, tham gia sơ cứu người bị nạn, giải cứu con tin, bắt, giữ người phạm tội quả tang, tham gia chữa cháy, cứu tài sản và thực hiện các công việc khác theo sự phân công, hướng dẫn của UBND và Công an phường... Bảo vệ dân phố có quyền: yêu cầu chấm dứt ngay hành vi vi phạm và báo cáo với UBND, Công an phường để có biện pháp xử lý theo quy định của pháp luật đối với những người đang có hành vi vi phạm trật tự công cộng, trật tự xây dựng, trật tự an toàn giao thông, các vi phạm quy định an toàn cháy nổ và những người vi phạm các quy định khác về trật tự, an toàn xã hội... Điều kiện của Bảo vệ dân phố: Công dân Việt Nam từ đủ 18 tuổi trở lên, cư trú ổn định tại địa bàn, Không có tiền án, tiền sự, không phải là người đang chấp hành hình phạt tù nhưng cho hưởng án treo, quản chế hình sự hoặc đang chấp hành một trong các biện pháp xử lý hành chính khác... Bảo vệ dân phố được hưởng phụ cấp hàng tháng do UBND phường chi trả. Khi làm nhiệm vụ mà bị hy sinh, bị thương thì được xem xét công nhận là liệt sỹ hoặc người được hưởng chính sách như thương binh... Nghị định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
1. Tổ chức, cá nhân có thành tích trong việc xây dựng lực lượng Bảo vệ dân phố thì được khen thưởng theo quy định của Nhà nước.
2. Bảo vệ dân phố lập thành tích xuất sắc trong công tác thì được xét khen thưởng theo quy định như đối với Công an xã.
Bảo vệ dân phố lợi dụng chức vụ, quyền hạn vi phạm pháp luật hoặc mưu cầu lợi ích cá nhân, ảnh hưởng xấu đến an ninh, trật tự, uy tín của tổ chức thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm sẽ bị xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; trường hợp gây thiệt hại thì phải bồi thường cho người bị hại theo quy định của pháp luật
1. Mọi tổ chức, cá nhân có quyền khiếu nại với cơ quan Nhà nước cấp có thẩm quyền về các hành vi của Trưởng ban, các Phó Trưởng ban, các Ủy viên và tổ viên Bảo vệ dân phố trong khi làm nhiệm vụ.
2. Mọi tổ chức, cá nhân có quyền và nghĩa vụ tố cáo Bảo vệ dân phố có hành vi lợi dụng chức vụ quyền hạn trong khi thi hành nhiệm vụ vi phạm pháp luật hoặc mưu cầu lợi ích cá nhân gây ảnh hưởng xấu đến an ninh trật tự ở cơ sở.
Việc khiếu nại, tố cáo của tổ chức, cá nhân đối với Bảo vệ dân phố được thực hiện theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo.
COMMENDATION, DISCIPLINE AND COMPLAINT, DENUNCIATION
1. Organizations and individuals that record achievements in building the Street Civil Guard force shall be commended and/or rewarded according to regulations of the State.
2. The Street Civil Guard members who record outstanding achievements in their work shall be considered for commendation and/or reward according to the regulations applicable to the commune police.
Those Street Civil Guard members who abuse their positions and powers to violate laws or seek personal profits, thus adversely affecting the security, order and prestige of their organizations shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be administratively sanctioned or examined for penal liability; if causing damage, they must pay compensations to the victims according to provisions of law.
Article 16.- Complaint, denunciation
1. Every organization and citizen shall have the right to complain with competent state bodies about acts of heads, deputy-heads and/or members of Street Civil Guard Boards of members of Street Civil Guard teams while performing their tasks.
2. Every organization and citizen shall have the right and obligation to denounce Street Civil Guard members for acts of abusing their positions and powers while performing their tasks to violate laws or seek personal profits, adversely affecting the local security and order.
The complaints and denunciations by organizations and individuals against Street Civil Guard members shall comply with the provisions of law on complaints and denunciations.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực